Translation of "Joie" in German

0.016 sec.

Examples of using "Joie" in a sentence and their german translations:

Quelle joie !

Welche Freude!

La joie anticipée est la plus belle joie.

Vorfreude ist die schönste Freude.

- Il a pleuré de joie.
- Il pleura de joie.

Er weinte vor Freude.

- Son visage rayonnait de joie.
- Son visage rayonna de joie.

Ihr Gesicht strahlte vor Freude.

Elle sauta de joie.

Sie sprang vor Freude auf.

Elle dansa avec joie.

Sie tanzte vor Freude.

J'étais transporté de joie.

Ich war außer mir vor Freude.

Elle est ma joie.

Sie ist meines Lebens Freude.

Il pleura de joie.

Er weinte vor Freude.

Voici la joie ressentie

Diese Freude bringt es,

Je saute de joie.

Ich springe vor Freude.

Ta joie est visible.

Deine Freude ist sichtbar.

- Ne sois pas rabat-joie !
- Ne joue pas les rabat-joie !

Sei kein Spielverderber!

- Il ne se sentait pas de joie.
- Il était fou de joie.

Er war außer sich vor Freude.

Oui, c'est pas la joie.

Es sieht nicht sehr gut aus.

C'était amusant dans la joie.

Das war Spaß an der Freude.

Des cris de joie éclatèrent.

Freudenschreie brachen aus.

Son sourire exprimait la joie.

Sein Lächeln brachte Freude zum Ausdruck.

Il était transporté de joie.

Er war trunken vor Freude.

La joie est toute mienne.

Die Freude ist ganz auf meiner Seite.

Il a pleuré de joie.

Er weinte vor Freude.

Son visage rayonna de joie.

Ihr Gesicht strahlte vor Freude.

Il a partagé ma joie.

Er teilte meine Freude.

Son visage rayonnait de joie.

Ihr Gesicht strahlte vor Freude.

Je suis fou de joie.

Ich bin außer mir vor Freude.

- Oui, avec joie.
- Avec plaisir.

- Sehr gern.
- Ja, sehr gern.

Ses yeux brillaient de joie.

- Ihre Augen leuchteten vor Freude.
- Seine Augen strahlten vor Freude.

Il était ivre de joie.

Er war trunken vor Freude.

Tom est fou de joie.

Tom ist überglücklich.

La joie partagée est double.

Geteilte Freude ist doppelte Freude.

J'aurais pu pleurer de joie.

Ich könnte vor Freude weinen.

Thomas est un rabat-joie.

Tom ist ein Miesepeter.

Ne sois pas rabat-joie !

Sei kein Spielverderber!

- C'est avec joie que je t'aide.
- C'est avec joie que je vous aide.

Ich helfe Ihnen doch mit Freuden.

La joie est préférable au bonheur.

Freude ist ein besseres Ziel als Glück.

Cela me cause une grande joie.

Es macht mir große Freude.

Tous les étudiants s'exclamèrent de joie.

Alle Studenten jubelten.

Ce sont des larmes de joie.

Das sind Freudentränen.

Mon cœur était rempli de joie.

Mein Herz war voller Freude.

Je me réjouis de votre joie.

- Ich freue mich, dass du dich freust.
- Ich freue mich, dass ihr euch freut.
- Ich freue mich, dass Sie sich freuen.

Elle était tellement pleine de joie.

Früher war sie so voller Freude.

Ne sois pas aussi rabat-joie.

- Sei nicht so ein Spielverderber!
- Sei nicht so eine Spielverderberin!

Ma sœur a crié de joie.

Meine Schwester jauchzte vor Freude.

La joie était mêlée à la tristesse.

Freude war mit Trauer vermischt.

La joie était dessinée sur son visage.

Die Freude zeichnete sich in seinem Gesicht ab.

C'est un rabat-joie, un pisse-vinaigre.

Er ist eine Spaßbremse, ein Spielverderber.

Tu es ma fierté et ma joie.

Du bist mein ganzer Stolz.

Qu'est-ce que la joie de vivre ?

Was ist Lebensfreude?

Il ne se sentait pas de joie.

Er war außer sich vor Freude.

- Des larmes de joie coulèrent le long de ses joues.
- Des larmes de joie coulaient sur leurs joues.

Ihr liefen Freudentränen über die Wangen.

Elle éprouve peut-être même une joie quelconque.

Und vielleicht gibt es ihm ja doch eine seltsame Krakenfreude.

La nouvelle lui a causé de la joie.

- Die Nachricht hat sie erfreut.
- Die Nachricht hat ihr Freude bereitet.

La joie de l'enfant lui fit forte impression.

Die Fröhlichkeit des Kindes hat ihn tief beeindruckt.

Je me suis réveillée en pleurant de joie.

Ich wachte beim Weinen vor Freude auf.

Des larmes de joie coulaient sur leurs joues.

Ihr liefen Freudentränen über die Wangen.

La joie s'accroît à mesure qu'elle se communique.

Freude wächst in dem Maß, in dem man sie anderen mitteilt.

Il se fait toujours une joie d'aider les autres.

Es bereitet ihm stets Freude, anderen zu helfen.

J'ai sauté de joie lorsque j'ai entendu les nouvelles.

Ich hüpfte vor Freude, als ich die Neuigkeiten hörte.

Ni la joie, ni le malheur ne dure éternellement.

Weder Freud noch Leid dauern ewig.

Pour sa plus grande joie, elle a réussi l'examen.

Zu ihrer großen Freude bestand sie die Prüfung.

Ni la joie ni le chagrin ne durent éternellement.

Weder Freude noch Traurigkeit dauern ewig.

Quelle ne fut pas sa joie quand il l'aperçut.

- Seine Freude war riesig, als er ihn erblickte.
- Seine Freude war riesig, als er sie erblickte.

On a dansé, et dansé, en s'abandonnant dans la joie. »

Wir tanzten und tanzten, wir gaben uns der Freude hin."

La joie est la forme de reconnaissance la plus simple.

Freude ist die einfachste Form der Dankbarkeit.

Conquérir sa joie vaut plus que s'abandonner à son chagrin.

Seine Freude zu erobern, ist mehr wert, als sich seinem Schmerz zu überlassen.

Des larmes de joie coulèrent le long de ses joues.

Ihr liefen Freudentränen über die Wangen.

- Tom a accepté avec plaisir.
- Tom a accepté avec joie.

- Tom stimmte gerne zu.
- Tom hat gerne zugestimmt.

Il peut être une source de joie, d'amour, de support mutuel.

Sie kann eine Quelle der Freude, Liebe und gegenseitiger Unterstützung sein.

Les pains à l'avocat sont votre fierté et votre joie. Pourquoi?

Die Avocado-Brote sind dein ganzer Stolz. Warum?