Translation of "Intelligents" in German

0.004 sec.

Examples of using "Intelligents" in a sentence and their german translations:

- Des singes sont intelligents.
- Les singes sont intelligents.

Affen sind intelligent.

Des singes sont intelligents.

Affen sind intelligent.

Laissez les enfants intelligents déranger!

Lassen Sie die klugen Kinder sich die Mühe machen!

Les dauphins sont très intelligents.

- Die Delfine sind sehr intelligent.
- Delfine sind sehr intelligent.

Regarder la télévision rend les gens intelligents plus intelligents et les imbéciles plus imbéciles.

Das Fernsehen macht die Klugen klüger und die Dummen dümmer.

Assez intelligents pour savoir quand traverser.

Sie sind clever genug, den Moment abzupassen.

- Nous sommes intelligents.
- Nous sommes intelligentes.

Wir sind schlau.

Elle a considéré des enfants aussi intelligents

und untersuchte Kinder mit ähnlicher Intelligenz

Les dauphins sont des animaux très intelligents.

- Delfine sind intelligente Tiere.
- Delfine sind sehr intelligente Tiere.

Tes amis ne sont pas très intelligents.

Deine Freunde sind nicht sehr intelligent.

Même les gens très intelligents peuvent se tromper.

Auch sehr kluge Menschen können irren.

J'ai vu des dauphins plus intelligents que toi.

Ich habe Delphine gesehen, die intelligenter sind als du.

Vous n'êtes pas seulement intelligents, mais aussi beaux.

Ihr seid nicht nur klug, sondern auch gutaussehend.

- Vous êtes très intelligents.
- Vous êtes très intelligentes.

Ihr seid sehr klug.

- Les chats sont-ils plus intelligents que les chiens ?
- Est-ce que les chats sont plus intelligents que les chiens ?

Sind Katzen klüger als Hunde?

Les chiens sont-ils plus intelligents que les chats ?

Sind Hunde klüger als Katzen?

À mon avis, les chevaux sont des animaux très intelligents.

Meines Erachtens sind Pferde sehr intelligente Tiere.

Les cochons sont plus intelligents que les chiens et les chats.

Schweine sind klüger als Hunde und Katzen.

Plus sur le SEO que sur moi, ou qui sont plus intelligents.

mehr über SEO als ich oder wer klüger ist.

On dit que les renards sont plus intelligents que tous les autres animaux.

Es heißt, Füchse seien schlauer als alle anderen Tiere.

Aristote et Descartes sont les seuls philosophes qui soient plus intelligents que leurs disciples.

Aristoteles und Descartes sind die einzigen Philosophen, die klüger als all ihre Anhänger sind.

Dans mon pays, les gens ne supportent pas ceux qui sont plus intelligents qu'eux.

- In meinem Land können die Leute andere nicht leiden, die klüger sind als sie.
- In meinem Land können Menschen intelligentere Menschen nicht ausstehen.

Seuls les imbéciles font toujours les mêmes erreurs, les intelligents en font toujours de nouvelles.

Nur Dumme machen stets dieselben Fehler, Gescheite immer wieder andere.

- Nous ne sommes pas seulement intelligents, mais aussi beaux.
- Nous ne sommes pas seulement intelligentes, mais aussi belles.

Wir sind nicht nur klug, sondern auch gutaussehend.

- Ils ne sont pas seulement intelligents, mais aussi beaux.
- Elles ne sont pas seulement intelligentes, mais aussi belles.

Sie sind nicht nur klug, sondern auch schön.

- Pourquoi t’es si intelligent ?
- Pourquoi t’es si intelligente ?
- Pourquoi vous êtes si intelligentes ?
- Pourquoi vous êtes si intelligents ?

Warum bist du nur so klug?

La cause fondamentale du problème est que dans le monde moderne, les imbéciles sont plein d'assurance, alors que les gens intelligents sont pleins de doute.

Das grundlegende Problem ist, dass in der modernen Welt die Dummköpfe sich vollkommen sicher sind, während die Klugen voller Zweifel sind.

Quelques scientifiques pensent que les dauphins sont les animaux les plus intelligents du monde, les hommes mis à part, et que nous serons, un jour, capables de parler avec eux.

Manche Wissenschaftler meinen, dass Delfine nach dem Menschen die intelligentesten Tiere der Welt sind, und dass wir vielleicht eines Tages mit ihnen reden könnten.

J'ai encore vu sous le soleil que la course n'est point aux agiles ni la guerre aux vaillants, ni le pain aux sages, ni la richesse aux intelligents, ni la faveur aux savants; car tout dépend pour eux du temps et des circonstances.

Ich wandte mich und sah unter der Sonne, dass nicht den Schnellen der Lauf gehört und nicht den Helden der Krieg und auch nicht den Weisen das Brot und auch nicht den Verständigen der Reichtum und auch nicht den Kenntnisreichen die Gunst; denn Zeit und Schicksal trifft sie alle.

L’instituteur d’antan laissait s’exprimer les élèves intelligents : il puise souvent de son temps pour ne faire que conseiller. Il est comme le préposé à la distribution de l’eau d'irrigation dans les villages : il ne fait que canaliser l’eau vers le bon destinataire.

Der Lehrer von einst ließ kluge Schüler sich ausdrücken: er verbrachte seine Zeit oft nur damit, Rat zu erteilen. Er war wie jener, dem die Verteilung des Wassers zur Bewässerung in den Dörfern obliegt: er leitete das Wasser nur dem richtigen Empfänger zu.