Translation of "Crâne" in German

0.006 sec.

Examples of using "Crâne" in a sentence and their german translations:

J’ai mal au crâne.

- Ich habe Kopfweh.
- Ich habe Kopfschmerzen.
- Mein Kopf tut weh.

Il a mal au crâne.

Er hat Kopfschmerzen.

J'ai un terrible mal de crâne.

Ich habe schreckliche Kopfschmerzen.

Ne crâne pas trop pour ça.

Gib nicht so sehr damit an.

J'ai trois cicatrices sur le crâne.

Ich habe drei Narben am Kopf.

- Avez-vous vu Tom depuis qu'il s'est rasé le crâne ?
- As-tu vu Tom depuis qu'il s'est rasé le crâne ?

Hast du Tom gesehen, seit er sich den Kopf rasiert hat?

Fracture du crâne, hémorragie cérébrale, l'aorte déchirée sans doute,

Schädelfraktur, Hirnblutungen, ein möglicher Aorta-Riss,

Le crâne humain se compose de vingt-trois os.

Der menschliche Schädel besteht aus dreiundzwanzig Knochen.

- J'ai mal à la tête.
- J’ai mal au crâne.

- Ich habe Kopfweh.
- Ich habe Kopfschmerzen.
- Mein Kopf tut weh.

Vous n'avez pas besoin de vous raser la moitié du crâne.

Sie wollen vielleicht nicht Ihren halben Kopf rasieren.

- J'ai eu un mal de tête.
- J'ai eu mal au crâne.

Ich hatte Kopfschmerzen.

Il crâne avec son intelligence. Je ne trouve pas cela intelligent.

Er gibt an mit seiner Intelligenz. Ich finde das nicht intelligent.

C'est un homme calme, un peu chauve sur le haut du crâne.

Er ist ein stiller Mensch und ein wenig kahl obenrum.

- J'ai un terrible mal de crâne.
- J'ai un terrible mal de tête.

Ich habe schreckliche Kopfschmerzen.

Le bruit sonore de perceuse donna mal au crâne à son mari.

Das laute Bohrgeräusch machte ihrem Mann Kopfschmerzen.

- Ça me donne mal au crâne.
- Ça me donne mal à la tête.

Das bereitet mir Kopfschmerzen.

Le garçon est tombé du vélo et s'est fait une fracture du crâne.

Der Junge fiel vom Fahrrad und brach sich den Schädel.

- J'ai mal à la tête.
- J’ai mal au crâne.
- Ma tête me fait mal.

- Ich habe Kopfweh.
- Ich habe Kopfschmerzen.
- Mein Kopf tut weh.

Celui qui ne se surcharge pas l'estomac le soir n'a pas mal au crâne le matin.

Wer sich abends den Magen nicht überlädt, dem tut morgens der Kopf nicht weh.

- J'ai mal à la tête.
- J'ai un terrible mal de crâne.
- J'ai des maux de tête.

- Ich habe schreckliche Kopfschmerzen.
- Ich habe starke Kopfschmerzen.

- J'avais mal à la tête.
- J'ai eu un mal de tête.
- J'ai eu mal au crâne.

Ich hatte Kopfschmerzen.

Celui qui a du foin dans le crâne doit se garder de toute étincelle de vérité.

Wer Stroh im Kopf hat, muss sich vor jedem Funken Wahrheit hüten.

- Il a mal à la tête.
- Il souffre de maux de tête.
- Il a mal au crâne.
- Il a un mal de tête.

Er hat Kopfschmerzen.

Ah, l'argent ! Il me procure un plaisir divin, plonger dedans comme un phoque et m'y enfouir comme une taupe, et le balancer en l'air pour qu'il me crépite sur le crâne !

Ah, Geld! Es ist mir ein Hochgenuss, wie ein Seehund hineinzuspringen und wie ein Maulwurf darin herumzuwühlen und es in die Luft zu schmeißen, dass es mir auf die Glatze prasselt!