Translation of "Courrier" in German

0.007 sec.

Examples of using "Courrier" in a sentence and their german translations:

- Tu as du courrier.
- Vous avez du courrier.

- Sie haben Post.
- Du hast Post.

Par courrier recommandé ?

Per Einschreiben?

courrier, téléphone, télégramme, non?

Post, Telefon, Telegramm, richtig?

Le courrier est arrivé.

- Die Postsendung ist angekommen.
- Die Post ist da!

Vous avez du courrier.

Sie haben Post.

- Il y a du courrier pour vous.
- Il y a du courrier pour toi.
- Vous avez du courrier.

Sie haben Post.

Le courrier doit être ramassé.

Die Post muss abgeholt werden.

Mais en fait courrier, agence télégraphique

aber eigentlich Post, Telegraphenagentur

Le courrier est distribué chaque jour.

Briefe werden täglich zugestellt.

Je t'ai envoyé un courrier électronique.

Ich habe dir eine E-Mail geschickt.

Ce matin j'ai beaucoup de courrier.

Ich bekam heute Morgen viel Post.

Mon courrier est resté lettre morte.

Mein Brief blieb unbeachtet.

Tom a reçu beaucoup de courrier.

Tom hat viel Post bekommen.

J'ai une liste de courrier électronique.

Ich habe eine E-Mail-Liste.

- Y a-t-il du courrier pour moi ?
- Il y a du courrier pour moi ?

Ist Post für mich da?

- S'il vous plaît, envoyez-le par courrier express.
- S'il te plaît, envoie-le par courrier express.

Schicke es bitte mit Eilpost.

Vous jetez immédiatement un courrier aux hommes

Sie werfen sofort eine Mail an die Männer

Je veux envoyer ceci par courrier recommandé.

Ich möchte das hier gerne per Einschreiben verschicken.

Le courrier ne peut pas être distribué.

Die Post kann nicht zugestellt werden.

La réponse arrive par retour du courrier.

Die Antwort kommt umgehend.

Le courrier est distribué une fois par jour.

- Die Post wird einmal am Tage ausgetragen.
- Die Post wird einmal am Tag ausgeliefert.

Le facteur distribue le courrier tous les matins.

Der Briefträger trägt Briefe jeden Morgen aus.

Envoyez ceci par courrier recommandé, s'il vous plait.

Verschicken Sie das bitte per Einschreiben.

Veuillez faire suivre mon courrier à cette adresse.

- Bitte leiten Sie meine Post an diese Adresse weiter.
- Bitte leite meine Post an diese Adresse weiter.

Y a-t-il du courrier pour moi ?

Sind irgendwelche Briefe für mich dabei?

Comment puis-je annuler l'envoi d'un courrier électronique ?

Wie kann ich die Versendung der Netzinformation annullieren?

Je t'envoie un cadeau d'anniversaire par le courrier aérien.

Ich schicke dir ein Geburtstagsgeschenk per Luftpost.

Je suis désolé j'ai ouvert votre courrier par erreur.

Es tut mir leid, ich habe Ihre Post irrtümlich geöffnet.

Y a-t-il du courrier pour moi aujourd'hui ?

Ist heute Post für mich da?

À la poste, le courrier est classé selon sa destination.

Im Postamt wird die Post entsprechend dem Zielort eingeordnet.

Envoyez-moi vos réponses par message privé ou par courrier.

Schickt mir eure Antworten als PM oder E-Mail.

Je n'ai pas encore reçu le courrier que vous m'avez envoyé.

Ich habe den Brief, den Sie mir geschickt haben, noch nicht bekommen.

Il y a une grosse pile de courrier sur la table.

Auf dem Tisch liegt ein großer Stapel Post.

Les ordinateurs sont utilisés pour envoyer des messages par courrier électronique.

Die Computer werden benutzt, um per E-Mail Nachrichten zu verschicken.

Vos abonnés au courrier électronique sont vos lecteurs les plus fidèles,

Ihre E-Mail-Abonnenten sind deine treuesten Leser,

Beaucoup d'entre vous n'ont pas répondu au courrier, au téléphone, au télégramme?

Viele von Ihnen haben weder Post noch Telefon oder Telegramm beantwortet?

Y a-t-il des lettres pour moi dans le courrier d'aujourd'hui ?

Sind heute Briefe für mich in der Post?

- J'ai oublié mon adresse de courrier électronique.
- J'ai oublié mon adresse électronique.

Ich habe meine E-Mail-Adresse vergessen.

Combien de jours seront-ils nécessaires si j'envoie ceci comme courrier recommandé ?

Wie viel Tage dauert es, wenn ich das als Einschreiben schicke?

- Une lettre pour toi.
- Tu as une lettre.
- Tu as du courrier.

- Da ist ein Brief für dich.
- Brief für dich.

S'il vous plaît, envoyez-moi une réponse dès que vous recevrez ce courrier.

- Bitte senden Sie mir eine Antwort, sobald Sie diese Mail erhalten haben.
- Bitte schicke mir eine Antwort, sobald du diese Mail bekommen hast.

Je vais faire un courriel à partir de ma liste de courrier électronique,

Ich werde eine E-Mail-Nachricht von meiner E-Mail-Liste machen,

Du général en action, en rédigeant des instructions écrites qui étaient envoyées par courrier;

, indem er schriftliche Anweisungen verfasste, die per Kurier versandt wurden.

- Quelque chose cloche avec mon courrier électronique.
- Quelque chose ne va pas dans mon courriel.

Etwas ist mit meiner E-Mail nicht in Ordnung.

Tout ce que vous avez dit dans votre courrier électronique est juste excepté le prix.

- Alles, was Sie in Ihrer Mail geschrieben haben, ist genau richtig - außer dem Preis.
- In deiner Mail stimmt alles außer dem Preis.

À l'heure du courrier électronique, je suis tellement heureux quand un ami m'envoie une vraie lettre.

Im Zeitalter der E-Mail bin ich so glücklich, wenn mir ein Freund einen echten Brief schickt.

Il m'adressa un courrier pour m'informer que son élevage de poulets ferait faillite tôt ou tard.

Er schickte mir eine Nachricht, um mich darüber zu informieren, dass seine Hühnerzucht früher oder später pleite gehen würde.

- J'ai des problèmes de mail en ce moment.
- J'ai des problèmes de courrier électronique en ce moment.

Ich habe jetzt Probleme mit der E-Mail.

- J'ai oublié mon adresse de courrier électronique.
- J'ai oublié mon adresse électronique.
- J'ai oublié mon adresse mail.

- Ich habe meine E-Mail-Adresse vergessen.
- Ich habe meine E-Postadresse vergessen.
- Ich habe meine Netzpostadresse vergessen.

S'il vous plaît, pourriez-vous m'envoyer les détails de vos produits en pièce jointe d'un courrier électronique ?

Würden Sie mir bitte eine detaillierte Beschreibung Ihrer Produkte als Anhang einer E-Mail zusenden?

Ton courrier, tu peux te le mettre où je pense ! J'ai d'autres chats à fouetter pour le moment.

Steck dir diese Postsendung in den Hintern. Ich habe jetzt andere Probleme.

- Je voulais juste vérifier mes emails.
- Je voulais juste vérifier mon courrier électronique.
- Je voulais juste vérifier mes courriels.

- Ich wollte gerade meine E-Mails abrufen.
- Ich wollte nur meine E-Mails abrufen.

- N'oublie pas de poster la lettre.
- N'oubliez pas de poster la lettre.
- N'oublie pas de mettre la lettre au courrier.

- Vergiss nicht, den Brief wegzuschicken.
- Vergiss nicht, den Brief abzuschicken.

- J'ai oublié mon adresse de courrier électronique.
- J'ai oublié mon adresse électronique.
- J'ai oublié mon adresse mail.
- J'ai oublié mon mél.

- Ich habe meine E-Mail-Adresse vergessen.
- Ich habe meine E-Postadresse vergessen.
- Ich habe meine Netzpostadresse vergessen.

- S'il vous plaît, envoyez-moi une réponse dès que vous recevrez ce courrier.
- Veuillez m'envoyer une réponse dès que vous avez reçu ce message.

- Bitte senden Sie mir eine Antwort, sobald Sie diese Mail erhalten haben.
- Bitte schicke mir eine Antwort, sobald du diese Mail bekommen hast.

- Elle lui écrivit une longue lettre mais ne la posta pas.
- Elle lui écrivit une longue lettre mais ne la mit pas au courrier.
- Elle lui a écrit une longue lettre mais ne l'a pas postée.
- Elle lui a écrit une longue lettre mais ne l'a pas mise au courrier.
- Elle lui écrivit une longue lettre mais ne l'envoya pas.

Sie schrieb ihm einen langen Brief, aber sandte ihn nicht ab.

- Lors d'un vol long tu devrais te lever une fois de temps en temps pour t'étirer les jambes.
- Lors d'un vol long-courrier, on doit se lever de temps en temps pour détendre ses jambes.

Auf einem langen Flug sollte man hin und wieder aufstehen und die Beine ausstrecken.