Translation of "Changement" in German

0.036 sec.

Examples of using "Changement" in a sentence and their german translations:

Un changement syntaxique provoque un changement de signification.

Eine Veränderung der Syntax bewirkt eine Änderung der Bedeutung.

- Changement d'herbage réjouit les veaux.
- Le changement réjouit.

Abwechslung erfreut.

Le changement réjouit.

Abwechslung erfreut.

Le changement arrive.

Der Wechsel kommt.

- N'aie pas peur du changement.
- N'ayez pas peur du changement.

- Habe keine Angst vor Änderungen.
- Fürchte dich nicht vor Änderungen.
- Habt keine Angst vor Änderungen.
- Fürchtet euch nicht vor Änderungen.

Un changement est possible.

Veränderung ist möglich.

Le changement est important.

Veränderung ist wichtig.

Changement d’écho chaque jeudi.

Jeden Donnerstag Echoänderung.

Veux-tu un changement ?

Willst du eine Veränderung?

- Voici votre monnaie.
- Voici ton changement !
- Voici votre changement !
- Voici votre monnaie !

Hier ist Ihr Wechselgeld.

- Voici ton changement !
- Voici votre changement !
- Voici ta monnaie !
- Voici votre monnaie !

Hier ist Ihr Wechselgeld.

Je conseillerais le changement suivant.

Ich würde die folgende Änderung vorschlagen.

Ils s'adaptèrent rapidement au changement.

Sie haben sich schnell an die Veränderung angepasst.

C'est un changement de paradigme.

Das ist ein Paradigmenwechsel.

Tout changement n'est pas mauvais.

Veränderung ist immer gut.

Il nie le changement climatique.

Er leugnet den Klimawandel.

Un tel changement est déjà possible.

Das ist jetzt schon möglich, Leute.

En attendant le changement de marée,

Während sie auf den Gezeitenwechsel warten,

Il y aura un léger changement.

wird es diesen kleinen Umschwung geben.

Le changement climatique est en cours.

Das Klima ändert sich

Le changement est la seule constante.

Veränderung ist das einzig Konstante.

Tu as besoin d'un changement d'air.

Du brauchst eine Luftveränderung.

Il n'y a pas de changement.

Es gibt keine Änderung.

On sait comment fonctionne le changement.

Man weiß, wie Veränderung funktioniert.

Il n'y eut pas de changement.

Es gab keine Veränderung.

La vie est mouvement, changement, transformation.

Leben ist Bewegung, Veränderung, Umwandlung.

- Voici votre monnaie.
- Voici ton changement !
- Voici votre changement !
- Voici ta monnaie !
- Voici votre monnaie !

Hier ist Ihr Wechselgeld.

Le changement climatique n'est pas le problème.

Der Klimawandel ist nicht das Problem.

Ce changement peut avoir des implications importantes.

Dieser kleine Umschwung kann riesige Auswirkungen haben.

Aidant ainsi à l’atténuation du changement climatique.

und somit zum Klimaschutz beitragen.

Le changement climatique est un problème mondial.

Der Klimawandel ist ein globales Problem.

- L'alternance, ça revigore.
- Le changement, ça revigore.

Abwechslung erfrischt.

Ce changement rendra ton plan plus intéressant.

Diese Änderung wird deinen Plan interessanter machen.

Le progrès est un joli mot. Son moteur en est le changement. Et le changement a ses ennemis.

Fortschritt ist ein schönes Wort. Seine Triebkraft aber heißt Wandel. Und der Wandel hat seine Feinde.

Nous avons besoin d'un changement économique et environnemental.

Veränderungen in Wirtschaft und Umwelt,

Mener la lutte mondiale contre le changement climatique.

Den globalen Kampf gegen den Klimawandel führen.

Au défi mondial posé par le changement climatique

für die globale Herausforderung des Klimawandels

Le changement climatique et la dégradation des sols.

Klimawandel und Bodenzerstörung.

Maintenant, il a décidé qu'un changement était nécessaire.

Jetzt entschied er, dass eine Veränderung notwendig war.

Et une fois que ce changement sera fait,

und ich denke, sobald diese Änderung vorgenommen wird,

Vos méthodes de travail réclament un changement radical.

Eure Arbeitsmethoden benötigen eine radikale Veränderung.

Un grand changement est intervenu depuis la guerre.

Seit dem Krieg gab es eine große Veränderung.

Les personnes âgées ont souvent peur du changement.

Alte Menschen haben oft Angst vor Veränderungen.

Elle se questionna sur son changement d'idée soudain.

Sie wunderte sich über seinen unerwarteten Meinungswechsel.

En cas de changement d'adresse, veuillez-nous contacter.

Wenn sich die Adresse ändert, melden Sie sich bitte bei uns.

Il y a eu un changement de plan.

Es gab eine Planänderung.

Il n'est jamais trop tard pour un changement.

Es ist nie zu spät für eine Veränderung.

Le changement démographique est sur toutes les lèvres.

Der demografische Wandel ist in aller Munde.

Cinq ans sans changement n'est pas une alternative.

Fünf Jahre ohne Wandel ist keine Alternative.

C'est le changement de code, ou mélange de code.

Man nennt das Code-Switching oder Code-Mixing.

Plus de capacité pour faire face au changement climatique.

und mehr Möglichkeiten im Umgang mit einer Welt im Klimawandel.

Je veux leur dire pourquoi le changement climatique importe. »

Ich möchte über die Bedeutsamkeit des Klimawandels reden."

Mais pour certains animaux, le changement est trop brusque.

Aber für einige Tiere kommen diese Veränderungen zu schnell.

Il me mit au courant du changement de plan.

Er informierte mich über die Planänderungen.

Il y a eu soudainement un changement de plan.

Es gab eine plötzliche Planänderung.

La mort n'est peut-être qu'un changement de place.

Der Tod ist möglicherweise nur ein Umzug.

Rien n'est plus paralysant que la peur du changement.

Nichts ist lähmender als die Angst der Menschen vor Veränderungen.

Il n'y a rien de permanent sauf le changement.

Es gibt nichts Dauerhaftes außer Veränderung.

Cela renforce les réseaux cérébraux qui participent au changement d'attention,

dass es die Vernetzungen im Gehirn stärkt, die die Aufmerksamkeit lenken,

De ces modèles individuels, de la variabilité et du changement

dieser individuellen Muster, dieser Variabilität und Veränderung

Et ils ne savent pas qu'un changement rapide est requis.

Sie wissen nicht, dass ein schneller Wandel notwendig ist.

La société de consommation a provoqué un changement des mentalités.

Die Konsumgesellschaft hat einen Mentalitätswandel hervorgerufen.

Pour voir clair, il suffit souvent d'un changement de perspective.

Um klar zu sehen genügt oft ein Wechsel der Blickrichtung.

- Les choses étaient en train de changer.
- Un changement s'annonçait.

- Wandel lag in der Luft.
- Es wehte ein Wind des Wandels.

Les langues sont soumises à un processus de changement constant.

- Sprachen sind einem ständigen Prozess der Veränderung unterworfen.
- Sprachen sind einem ständigen Veränderungsprozess unterworfen.

Soyons le changement que nous voulons voir dans le monde.

Wir müssen die Änderung sein, die wir in der Welt sehen wollen.

C'est un grind, ce n'est pas ce dur d'un changement,

Es ist ein Grind, ist es nicht das ist hart von einer Veränderung,

Je ne vois pas de grand changement dans la recherche

Ich sehe keine große Veränderung in der Suche

Ce changement de direction était important pour les marchés agricoles mondiaux.

Diese Wende war extrem bedeutend für die globale Nahrungsproduktion.

Il n'y a pas eu beaucoup de changement dans notre culture

In unserer Kultur hat sich nicht viel geändert

Le changement climatique existe et il est provoqué par les hommes.

Der Klimawandel existiert, und er wird durch den Menschen hervorgerufen.

- Tout est dans le changement.
- Tout est en train de changer.

Alles ist im Wandel.

- Pourquoi as-tu besoin de changement ?
- Pourquoi as-tu besoin de monnaie ?

Warum brauchst du Kleingeld?

Avec ce vent d'automne frais, on ressent vraiment le changement de saison.

Bei diesem kühlen Herbstwind spürt man den Wechsel der Jahreszeiten.

Est prêt à traverser l'Atlantique en mission pour lutter contre le changement climatique.

ist bereit den Atlantischen Ozean zu überqueren, auf einer Mission im Kampf gegen den Klimawandel.

L'un des défis les plus urgents de notre époque est le changement climatique.

Eine der dringlichsten Herausforderungen unserer Zeit ist der Klimawandel.

Le changement de code - ou mélange de code - est-il un signe de confusion ?

Deutet Code-Switching oder Code-Mixing auf Verwirrung hin?

Pour tous les animaux qui ont enduré la nuit glacée, ce changement est bienvenu.

Für alle Tiere, die die eisige Nacht überstanden haben, eine willkommene Abwechslung.

Après quelques jours mouvementés au travail, Tom attend avec impatience un changement de rythme.

Nach ein paar hektischen Arbeitstagen freut Tom sich darauf, es etwas langsamer angehen zu lassen.

Je devrais peut-être bientôt changer ma coiffure et opérer un changement de look.

Vielleicht ist es langsam Zeit, dass ich mal meine Frisur wechsele und meinen Stil ändere.

Il est impératif que le monde entier s'unisse pour traiter la question du changement climatique.

Es ist notwendig, dass die ganze Welt zusammen gegen den Klimawandel ankämpft.

- Puis-je changer ?
- Puis-je passer à autre chose ?
- Puis-je procéder à un changement ?

Kann ich umschalten?

C'était un système qui a finalement acquis tant de freins et contrepoids que le changement - en

Es war ein System, das schließlich so viele Checks and Balances erlangte, dass Veränderungen

Nous sommes en période de crise, et le vrai changement, la vraie mutation ne sont pas encore prêts.

Wir sind noch mitten in der Krise. Für die wirkliche Veränderung, für den großen Wurf ist es noch nicht so weit.

Ce n'est pas l'espèce la plus forte qui survit, pas la plus intelligente, mais celle qui est la plus réactive au changement.

- Es ist nicht die stärkste Spezies, die überlebt, auch nicht die intelligenteste, sondern die reaktionsfähigste gegenüber Veränderungen.
- Es ist weder die stärkste Spezies, die überlebt, noch die intelligenteste, sondern die reaktionsfähigste gegenüber Veränderungen.

L'allemand est en train d'opérer un changement sémantique comparable : on dénomme souvent par exemple la viande de poulet « Chicken » et non plus « Huhn ».

Das Deutsche macht gerade einen vergleichbaren Sprachwandel durch: Hühnerfleisch als Nahrungsmittel nennt man zum Beispiel häufig nicht mehr »Huhn«, sondern »Chicken«.

- La vie appartient aux vivants, et celui qui vit doit se préparer aux changements.
- La vie appartient aux vivants, et celui qui vit doit s'attendre au changement.

Das Leben gehört den Lebenden an, und wer lebt, muss auf Wechsel gefasst sein.

Une personne bilingue est en mesure de passer d'une langue à l'autre au milieu d'une phrase et ce changement de code est un sujet d'étude pour les linguistes.

Eine zweisprachige Person kann mitten im Satz von einer Sprache in die andere wechseln. Dieser Kodewechsel ist ein Forschungsgegenstand für Linguisten.