Translation of "Vigueur" in English

0.004 sec.

Examples of using "Vigueur" in a sentence and their english translations:

Il pédalait avec vigueur.

He was pumping the pedals of the bicycle hard.

La loi n'est plus en vigueur.

The law is no longer in force.

Cette taxe entre en vigueur dès aujourd'hui.

This tax comes into force from today.

Cette loi est-elle toujours en vigueur ?

Is that law still in force?

Avec une vigueur renouvelée, nous continuons vers Gedern.

With renewed vigor, we continue towards Gedern.

Qui est resté en vigueur pendant 50 ans.

which remained in effect for 50 years.

Je n'ai plus la vigueur de ma jeunesse.

I'm not as young as I was.

Des mesures de sécurité étendues entrèrent en vigueur.

Strict security measures were in force.

La vigueur de mes grands-parents m'étonnera toujours.

I am constantly amazed at the energy of my grandparents.

- Les nouvelles règles de circulation entrent en vigueur demain.
- Le nouveau code de la route entrera en vigueur demain.

The new traffic regulations come into force tomorrow.

Vous verrez avec quelle rapidité et avec quelle vigueur

you'll see how quickly and how forcefully

Qui ont pu se constituer lorsqu’il était en vigueur

that may have formed when it was in force

Un nouveau système d'imposition entrera en vigueur l'année prochaine.

The new tax system comes into effect next year.

Les règles en vigueur de l'entreprise sont très strictes.

The company's established rules are very strict.

La loi entrera en vigueur à partir du 1er avril.

The law will be effective from the 1st of April.

La réglementation fut abolie, mais fut ensuite remise en vigueur.

The regulation was abolished, but then it was reenacted.

Des signaux récents indiquent que l'économie prend de la vigueur.

Recently, there have been signs that the economy is picking up steam.

Le nouveau système entre en vigueur dès le mois prochain.

The new system comes into force from next month.

- Il y a eu récemment des signaux indiquant que l'économie prend de la vigueur.
- Des signaux récents indiquent que l'économie prend de la vigueur.

Recently, there have been signs that the economy is picking up steam.

Ce produit de luxe est taxé selon la réglementation en vigueur.

This luxury product is taxed according to the applicable regulation.

Maintenant que tu es lycéen, tu devrais étudier avec plus de vigueur.

Now that you're a college student, you should study harder.

Certains pensent qu'intellectualiser réduira leur vigueur sexuelle. C'est comme une superstition d'aujourd'hui.

Some think that too much intellectualizing will reduce their sexual vigour. It's like modern-day superstition.

Montrant peut-être qu'une partie de l'héritage de l'apartheid est toujours en vigueur ...

Showing that maybe some of that apartheid heritage is still in effect…

- Il est interdit de doubler ici.
- Une interdiction de dépassement est en vigueur ici.

Passing is prohibited here.

Il y a eu récemment des signaux indiquant que l'économie prend de la vigueur.

Recently, there have been signs that the economy is picking up steam.

En raison du pourcentage élevé d'oxygène, les gens se sentent pleins de vigueur et d'énergie.

- The high percentage of oxygen makes humans feel energized and alive.
- The high percentage of oxygen makes people full of vim and vigor.

Et dès que cet Acte est entré en vigueur, les Etats-Unis n'ont fait que cela.

And since that act was passed, the US has done just that.

L'essence est un peu moins chère en libre service, maintenant que la dérégulation entre en vigueur.

Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in.

La cheminée manquant de bois de chauffage, les flammes ont déjà commencé à perdre de leur vigueur.

The fireplace, lacking firewood, flames already starting to lose their vigour.

Se constituer lorsqu’il était en vigueur que de l’intérêt général pouvant s’attacher à un maintien temporaire de ses effets.

to constitute itself when it was in force only of the general interest which could attach to a temporary maintenance of its effects.

- La loi entrera en vigueur à partir du 1er avril.
- La loi prendra effet à partir du 1er avril.

The law will be effective from the 1st of April.

En raison tant des effets que cet acte a produits et des situations qui ont pu se constituer lorsqu’il était en vigueur

because of both the effects that this act produced and the situations that may have arisen when it was in force

Alors qu'elle jouait le dernier accord du concerto de Rachmaninov, Khatia Buniatishvili leva ses mains puissantes et les reposa avec une vigueur astreignante sur le piano.

Khatia Buniatishvili's powerful hands rose and returned to the piano with exacting force as she played the last chord of a Rachmaninoff concerto.