Translation of "Verrons" in English

0.011 sec.

Examples of using "Verrons" in a sentence and their english translations:

Nous verrons.

We shall see.

- Nous verrons.
- Nous verrons bien.
- Nous allons voir.

We shall see.

Nous verrons cela.

we'll see that.

Nous nous verrons demain.

See you tomorrow.

Nous nous verrons dimanche.

We'll see each other on Sunday.

Nous verrons-nous plus tôt ?

Will we see each other earlier?

Nous nous verrons au théâtre !

We'll meet in the theater.

Nous nous verrons bientôt ici !

We'll meet right here.

Nous nous verrons chez moi.

We'll meet at my house.

Nous verrons ce qu'ils veulent.

We'll see what they want.

Nous vous verrons lundi prochain.

We'll see you next Monday.

Nous verrons qui rira le dernier.

We'll see who has the last laugh.

Nous ne verrons plus jamais Tom.

We'll never see Tom again.

Intervention que vous verrons et vivrons ensemble,

which we are going to watch live together,

Nous le verrons tous ensemble plus tard

we will all see this together later

Nous nous verrons demain à la bibliothèque.

We'll see each other tomorrow in the library.

Nous nous verrons demain au petit-déjeuner.

- I'll see you tomorrow at breakfast.
- We'll see each other tomorrow at breakfast.

Et nous verrons le monde un peu différemment.

and will see the world just a little bit differently.

- Je vous verrai tous demain.
- Je vous verrai toutes demain.
- Nous vous verrons tous demain.
- Nous vous verrons toutes demain.

See you all tomorrow.

Nous verrons ce qui s'en vient. Nous continuerons certainement.

We'll see what's coming. We'll definitely continue.

Nous verrons qui restera quand les temps seront durs.

When times get hard, let's see who sticks around.

Peut-être nous verrons-nous de nouveau ce soir.

- Perhaps we will see each other again tonight.
- Perhaps we'll see each other again tonight.

Tant que personne et nous verrons alors qu'il se retournera.

as a person and then we will see that he will turn.

# et la lune est la seule lumière que nous verrons.

# and the moon is the only light we'll see.

# et que la lune est la seule lumière que nous verrons.

# and the moon is the only light we'll see.

Nous verrons ce que Tom a à dire à ce sujet.

We'll see what Tom has to say about that.

Nous verrons si leurs fusils feront autant de bruit que leurs langues.

We'll see if their guns make as much noise as their tongues.

Nous verrons ce que le juge a à dire à ce sujet.

We'll see what the judge has to say about that.

Ensuite, nous verrons si ce qui ne va pas avec les ganglions lymphatiques.

Then we'll see if what's wrong with the lymph nodes.

- J'espère vous voir bientôt.
- J'espère que nous nous verrons bientôt !
- J'espère te voir bientôt.

I hope to see you soon.

Mary dit à Tom: « Commençons par une petite phrase et puis nous verrons bien...»

Mary told Tom: "Let's begin with a short sentence, and then we'll see..."

- On se voit demain.
- Je te verrai demain.
- Je vous verrai demain.
- Nous nous verrons demain.

- See you tomorrow.
- I'll see you tomorrow.

Ces trois heures au volant m'ont éreinté. Arrêtons-nous à la première aire de repos que nous verrons.

These three hours of driving have worn me out. Let's stop at the first rest area we see.

- À demain.
- On se voit demain !
- Je te verrai demain.
- Je vous verrai demain.
- Nous nous verrons demain.

- See you tomorrow.
- See you tomorrow!

- Voyons ce qu'il advient.
- Voyons ce qui se passe.
- Voyons ce qui arrive.
- Nous verrons ce qui va arriver.
- On verra ce qui se passe.

- Let's see what will happen.
- Let's see what happens.
- We'll see what happens.

La règle d'or de la conduite est la tolérance mutuelle, car nous ne penserons jamais tous de la même façon, nous ne verrons qu'une partie de la vérité et sous des angles différents.

The golden rule of conduct is mutual toleration, seeing that we will never all think alike and we shall always see Truth in fragments and from different angles of vision.

- Trois heures de conduite m'ont épuisé. Arrêtons-nous à la prochaine aire de repos que nous voyons.
- Ces trois heures au volant m'ont éreinté. Arrêtons-nous à la première aire de repos que nous verrons.

These three hours of driving have worn me out. Let's stop at the first rest area we see.