Translation of "Restera" in English

0.006 sec.

Examples of using "Restera" in a sentence and their english translations:

Cela restera notre secret.

That'll remain our secret.

Tom restera avec nous.

Tom will stay with us.

Il ne restera rien.

There won't be anything left.

- Penses-tu qu'il restera comme ça ?
- Pensez-vous qu'elle restera comme ça ?

Do you think it'll stay that way?

, nous espérons qu'il le restera.

, we have hope that it will remain closed.

Le secret restera un secret.

The secret will remain a secret.

La Russie restera toujours unie.

Russia will always remain united.

Sami restera dîner avec nous.

Sami will stay to have dinner with us.

- Tom restera là aussi longtemps que possible.
- Tom restera là le plus longtemps possible.

Tom is going to stay there as long as possible.

- Tom restera chez son cousin pour Noël.
- Tom restera chez sa cousine pour Noël.

Tom will be staying with his cousin over Christmas.

Nous espérons que cela restera ainsi.

We hope it stays that way.

Son sacrifice ne restera pas vain.

His sacrifice will not be in vain.

Penses-tu qu'il restera comme ça ?

Do you think it'll stay that way?

♫ Il nous restera ça ♫

That's what we'll keep

♫ Il nous restera ça. ♫

That's what we'll keep.

Mais ça ne restera pas avec toi

But it won't stay with you

Sa déclaration restera le seul indice utile.

His statement will remain the only useful clue.

Ce 1er mai 1970 restera dans l'histoire,

This May Day 1970 will go down in history,

Demandent ce qu'il restera de leur forêt.

wonder what will remain of their forest.

Nous espérons que Tom restera quelques semaines.

We hope Tom sticks around for a couple of weeks.

Tom ne restera pas dîner ce soir.

- Tom won't be staying for dinner.
- Tom won't stay for dinner.

- Arrive bientôt où il ne restera plus de nourriture !
- Arrivez bientôt où il ne restera plus de nourriture !

Come soon or there won't be any food left.

L'animal qui vit ici ne restera pas longtemps.

Anything that's living in here ain't gonna be in there any longer.

Le vol pour Barcelone restera-t-il détendu?

Will the flight to Barcelona stay relaxed?

Peut-être que ça le restera pour toujours.

Maybe it stays that way forever.

C'est un honnête homme et le restera toujours.

He is an honest man and will always remain so.

Il ne restera pas plus de quatre jours.

He will not stay for more than four days.

Le centre restera fermé deux mois pendant l’été.

The centre will remain closed for two months during the summer.

Je me demande si ça restera toujours le même

I wonder if it will always stay the same

Altig restera impliqué dans la course jusqu'à sa mort.

Altig will remain involved in the race until his death.

J'espère donc que ce sera bon et le restera.

So I hope that it will be good and will stay good.

Qu'il l'ait écrit ou non restera toujours un secret.

Whether he wrote it or not will always remain a secret.

Arrive bientôt où il ne restera plus de nourriture !

Come soon or there won't be any food left.

Nous verrons qui restera quand les temps seront durs.

When times get hard, let's see who sticks around.

Arrivez bientôt où il ne restera plus de nourriture !

Come soon or there won't be any food left.

Bien sûr, on ne restera pas comme ça 40 minutes,

We won't stay like that for 40 minutes, of course:

Il ne restera ni eau ni sols pour nous nourrir.

we're going to have no water or soil left to feed us.

Si tu soustrais quatre de dix, il te restera six.

If you take four from ten, you have six.

Tom restera ici comme son patron le lui a ordonné.

- Tom will stay here like his boss ordered.
- Tom will stay here as his boss had ordered him to.

Et ce qui vit à l'intérieur n'y restera pas bien longtemps.

and anything living in there is not gonna want to be in there for much longer.

Pourtant, la pornographie grand public est et restera incroyablement populaire, en

Still, mainstream porn is and will remain incredibly popular,

- Il sera là toute la soirée.
- Il restera toute la soirée.

He will be here all evening.

Il restera probablement toute sa vie, sur le plan mental, un enfant. »

Probably he will mentally, stay as a child forever."

Il est actuellement en cours. Actuel! Nous espérons que cela restera ainsi.

It is currently taking place. Current! We hope it stays that way.

Alors faites de la place, le reste restera ici pour le moment.

Then make room, the rest will stay here for now.

Quand j'aurai remboursé toutes mes dettes, il ne me restera plus d'argent.

When I pay all my debts, I'll have no money left.

Si Shakespeare a écrit ce poème ou pas restera probablement une énigme.

Whether Shakespeare wrote this poem or not will probably remain a mystery.

- Son sacrifice ne sera pas vain.
- Son sacrifice ne restera pas vain.

His sacrifice will not be in vain.

Elle restera un des pires pays en matière de la prolifération d'armes.

It will continue to be one of the worst weapons proliferators on the planet.

En utilisant la caisse et la corde, on restera dans la bonne direction.

If we use this trolley and this line it keeps us on that correct direction of travel.

Combien de temps restera-t-elle avec vous? Toute la famille est ici.

How long will she stay with you? The whole family is here.

Si vous fermez la porte à toutes les erreurs, la vérité restera dehors.

If you shut the door to all errors, truth will be shut out.

Elle restera le pire pays sur terre en matière des droits de l'homme.

It will continue to be the worst human rights violator on the planet.

- Ça vous reviendra.
- Ça va vous revenir.
- Ça va leur revenir.
- Ça leur reviendra.
- Ça restera gravé dans votre mémoire.
- Ça restera gravé dans leur mémoire.
- Vous vous en souviendrez.
- Ils s'en souviendront.
- Elles s'en souviendront.

They'll remember.

Qui n'aime point le vin, les femmes ni les chants, restera un sot toute sa vie durant.

Who loves not women, wine and song remains a fool his whole life long.

Que vous vous réveillez un jour et que vous ne les trouvez pas. Cela ne restera pas une imagination

that you wake up one day and you do not find them. It will not remain an imagination

Le juge a déclaré que l'accusé restera en prison jusqu'à ce qu'il trouve l'argent pour payer toutes ses amendes.

The judge said that the defendant will remain in jail until he finds the money to pay all his fines.

Ce qui est propre le restera ; quant à ce qui est sale jusqu'à la crasse, il sera difficilement lavable.

What is clean will remain so; while what is dirty until the grime, it will be difficult to wash.

De nombreuses personnes ne le comprennent jamais et terminent avec un emploi au gouvernement. Comment ils font ça restera toujours un mystère.

Many people never get it right and end up landing jobs in government. How they do it will forever remain a mystery.

Même si tous les pays du monde et tous les médias reconnaissent la légitimité de ce régime raciste, il restera toujours raciste sur le plan moral.

Even if all countries of the world and all the news media were to recognize the legitimacy of this racist regime, on the moral level it would always remain racist.

Peu importe le temps que tu passeras à essayer de convaincre les gens que le chocolat est de la vanille, ça restera toujours du chocolat, même si tu réussis à convaincre toi et quelques autres que c'est de la vanille.

No matter how much you try to convince people that chocolate is vanilla, it'll still be chocolate, even though you may manage to convince yourself and a few others that it's vanilla.