Translation of "L'écorce" in English

0.003 sec.

Examples of using "L'écorce" in a sentence and their english translations:

- Enlevez l'écorce.
- Retirez l'écorce.

Strip off the bark.

Les bouleaux ont l'écorce blanche.

Birch trees have white bark.

J'aime l'eau à l'écorce d'orange.

I like water with orange peel.

Vous voulez utiliser l'écorce du bouleau ?

So, you wanna use some of the bark from the birch?

L'écorce s'allume direct tellement c'est inflammable.

That birch bark goes straight up, it's so flammable.

L'écorce s'allume direct tellement c'est inflammable !

That birch bark goes straight up. It's so flammable!

Ou bien j'utilise l'écorce de ce bouleau.

Or I could just use some of the bark from this birch.

Peine dans la vallée grâce à l'écorce.

just returning to the valley thanks to the bark.

Pourquoi les bouleaux ont-ils l'écorce blanche ?

Why do birch trees have white bark?

On presse l'orange et on jette l'écorce.

We squeeze the orange and throw away the rind.

Vous voulez utiliser l'écorce de bouleau ? Bon, essayons.

So, you want to use some of the bark from the birch? Okay, let's try it.

Ensuite, nous avons vu l'écorce se décoller lentement

Then we saw the bark slowly

Le scarabée entre et détruit la voie sous l'écorce.

The beetle comes in and destroys the pathway under the bark.

Le coléoptère entre et détruit les voies sous l'écorce.

The beetle comes in and destroys the pathways under the bark.

Qu'il s'est déjà frayé un chemin à travers l'écorce.

that it has already drilled its way through the bark.

Et bien que les aiguilles soient encore vertes, l'écorce tombait.

peeling off and although the needles were still green, the bark was falling off.

Les ours aiment se gratter le dos sur l'écorce des arbres.

Bears like to scratch their back on tree bark.

L'écorce de bouleau aurait peut-être été mieux. Allez, on doit ressortir.

Birch bark might've been a better choice. We need to get back out, come on.

Et déjà sur la tombe appuyant mes genoux, / lutant contre la terre, et redoublant de force, / d'un troisième arbrisseau ma main pressait l'écorce, / quand du fond du tombeau ( j'en tremble encor d'effroi ! ) / une voix lamentable arrive jusqu'à moi :

Then again / a third tall shaft I grasp, with sinewy strain / and firm knees pressed against the sandy ground; / when O! shall tongue make utterance or refrain? / forth from below a dismal, groaning sound / heaves, and a piteous voice is wafted from the mound: