Translation of "Crédule" in English

0.007 sec.

Examples of using "Crédule" in a sentence and their english translations:

- J'étais crédule.
- J'ai été crédule.
- Je fus crédule.

I was naive.

- J'étais crédule.
- J'ai été crédule.

I was naive.

J'étais crédule.

I was naive.

Je suis crédule.

I'm gullible.

Elle était crédule.

She was naive.

Tom est très crédule.

- Tom is very naive.
- Tom is really gullible.
- Tom is very gullible.

- J'étais crédule.
- J'étais naïve.

I was naive.

- J'étais crédule.
- J'ai été crédule.
- Je fus crédule.
- J'ai été naïf.
- J'ai été naïve.
- J'étais naïf.
- J'étais naïve.

I was naive.

Je ne suis pas crédule.

I'm not gullible.

- Il était crédule.
- Il était naïf.

He was naive.

- Elle était crédule.
- Elle était naïve.

She was naive.

Je sais que Tom est crédule.

- I know Tom is naive.
- I know that Tom is naive.
- I know Tom is gullible.
- I know that Tom is gullible.

Je ne suis pas si crédule.

I'm not that gullible.

Tom n'est pas si crédule que ça.

Tom isn't so gullible.

Mary est vraiment crédule, n'est-ce pas ?

Mary is really gullible, isn't she?

Ljusja est un enfant très naïf et crédule.

Lyusya is a very naïve and credulous girl.

Saviez-vous que "crédule" ne figure pas dans le dictionnaire ?

Did you know "credulous" is not in the dictionary?

- Je ne suis pas naïf.
- Je ne suis pas crédule.

I'm not gullible.

Elle est tellement crédule qu'elle croira quoi que vous lui dites.

She's so gullible she'll believe anything you tell her.

Il est vraiment crédule; il prend tout ce qu'on lui dit pour argent comptant.

He's so credulous. He takes everything you say at face value.

Lorsque imitant ce fils vainement attendu, / caressé par Énée, à son cou suspendu, / du héros, abusé par l'image d'Iule / il a rassasié la tendresse crédule, / préparant le poison qui doit brûler son cœur, / il marche vers la reine, il est déjà vainqueur.

He, fondly clinging to his fancied sire, / gave all the love that parents' hearts desire, / then seeks the queen.

" Bientôt s'allume entr'eux le flambeau de la haine. / Insatiable d'or, ce monstre furieux, / sans égard pour sa sœur, sans respect pour les dieux, / dans le temple en secret immole sa victime ; / et toutefois longtemps il sut cacher son crime, / et, d'une sœur crédule amusant la douleur, / longtemps d'un faux espoir il entretint son cœur. "

" 'twixt whom a feud took fire. / He, reckless of a sister's love, and blind / with lust of gold, Sychaeus unaware / slew by the altar, and with impious mind / long hid the deed, and flattering hopes and fair / devised, to cheat the lover of her care."