Translation of "Contrairement" in English

0.013 sec.

Examples of using "Contrairement" in a sentence and their english translations:

Contrairement aux relations romantiques,

Now, unlike with romantic encounters,

Contrairement à l'opinion populaire,

And contrary to popular advice,

contrairement aux autres animaux

unlike other animals

Contrairement au grand abattoir.

Unlike the large slaughterhouse.

Contrairement à ce singe hurleur...

Unlike this howler monkey...

contrairement aux lois de la physique,

unlike the laws of physics,

contrairement aux petites tournées en Allemagne.

unlike the small German country tours.

Par contre, contrairement au droit français,

However, unlike French law,

- Elle l'a incinéré, contrairement à ses dernières volontés.
- Elle l'incinéra, contrairement à ses dernières volontés.

She cremated him against his wishes.

Mais attention: contrairement à la farine blanche,

But be careful: unlike white flour,

Contrairement à lui, son fils est grand.

Unlike him, his son is tall.

Contrairement à l'homme, elle avait l'air heureuse.

She seemed happy in contrast to the man.

contrairement à d'autres patients qui sont très arrogants

unlike other patients who are very arrogant

Contrairement aux problèmes de géométrie bi et tridimensionnelle,

Now, unlike those two- and three-dimensional geometric problems

Contrairement à la RFA, la RDA est revenue

Unlike the FRG, the GDR returned

Contrairement à vous, je sais reconnaître mes torts.

In contrast with you, I am able to recognize my mistakes.

Elle l'a incinéré, contrairement à ses dernières volontés.

She cremated him against his wishes.

Contrairement aux circonstance atténuantes les circonstances aggravantes ne relèvent

Unlike extenuating circumstances the aggravating circumstances do not fall

Contrairement aux circonstance atténuantes, les circonstances aggravantes ne relèvent

Unlike mitigating circumstances, the aggravating circumstances do not fall

Contrairement à d'autres grandes villes comme Cologne ou Ratisbonne,

In contrast to other large cities such as Cologne or Regensburg,

La kabylie est un pays tolérant contrairement à l'Algérie.

Kabylie is a tolerant country unlike Algeria.

La kabylie est un pays sécurisé contrairement à l'Algérie.

Kabylie is a secure country unlike Algeria.

Contrairement à 1831, les Américains se sentent déconnectés des autres,

Unlike in 1831, Americans today feel disconnected from each other,

Contrairement à d'autres, il ne semble pas être non religieux

Unlike others, it does not appear to be non-religious

Qui, contrairement aux thérapies ou aux tentatives individuelles de guérison,

that, in contrast to therapies or individual attempts at healing, they

Contrairement aux humains, les abeilles ne sont pas gênées par

In contrast to humans, the bees are not bothered by

Contrairement à de nombreuses rumeurs, je ne sais pas tout.

In contrast to many rumours, I don't know everything.

Contrairement au chien, le chat a seulement récemment été domestiqué.

In contrast to the dog, the cat has become domesticated only in recent times.

La grue, contrairement au chien, n'a jamais rêvé de voler.

The crane, unlike the dog, has never dreamed of flying.

Contrairement à mes attentes, ils étaient proprement antipatriotiques et irrespectueux.

Contrary to my expectations, they were actually quite unpatriotic and irreverent.

Et, contrairement à la neige, la pluie fait fondre la glace,

and, unlike snowfall, rain melts ice,

Contrairement aux employés de l'administration de la Holland America Line, les

Unlike the administration employees of the Holland America Line,

À cause de l'État, personne ne s'en soucie, contrairement au passé.

Because of the state, nobody cares, unlike in the past.

Contrairement à son apparence effrayante, sa voix était douce et calme.

In contrast to his frightening looks, his voice was kind and calm.

Contrairement à hier, il ne fait pas du tout chaud aujourd'hui.

- It isn't anywhere near as hot today as it was yesterday.
- In contrast to yesterday, it isn't hot at all today.
- It's nowhere near as hot today as it was yesterday.

Premièrement, contrairement au plan de Charleroi, toutes les positions données sont imprécises.

First, unlike the Charleroi plan, all of the positions given are imprecise.

Qui, contrairement à la République fédérale d'Allemagne, s'appliquait également aux femmes lesbiennes.

which, unlike in the Federal Republic of Germany, also applied to lesbian women.

Il n'a pas réussi à se faire élire, contrairement à notre attente.

He failed to get elected contrary to our expectation.

Contrairement à toi, je ne me moque pas des gens en public.

Unlike you, I don't make fun of people in public.

Les kabyles sont berbères mais ils sont laïques contrairement aux autres berbères.

The Kabyle are Berber but they are secular unlike other Berbers.

La majorité des kabyles sont laïques contrairement à la majorité des algériens.

The majority of Kabyle are secular unlike the majority of Algerians.

Contrairement à la récolte à la machine, seul ce qui est vraiment mûr

In contrast to machine harvesting, only what is really ripe

Tu n'as pas mangé le gâteau que j'ai préparé, contrairement à ta sœur.

You didn't eat the cake I made; your sister did.

Contrairement a la préméditation qui est liée à la nature psychologique le guet-apens

Unlike the premeditation that is related to the psychological nature the ambush

Contrairement aux oiseaux, qui nourrissent et protègent leurs petits, les poissons abandonnent leurs œufs.

Unlike birds, which feed and protect their young, fish abandon their eggs.

Contrairement au module de commande, Spider n'avait pas de bouclier thermique, donc il brûlerait s'il

Unlike the command module, Spider did not have a heat shield, so it would burn up if

Une féroce mêlée sanglante se développe, contrairement aux rencontres habituelles de cavalerie mobile de l'époque.

A fierce bloody-static melee develops, unlike the usual mobile cavalry encounters of the time.

Contrairement à la responsabilité pénale qui a vocation à sanctionner un trouble à l'ordre public,

Unlike criminal responsibility which is intended to sanction a disturbance of public order,

Les généralités, en français, réclament systématiquement l'article défini, contrairement à l'anglais, l'espéranto ou le portugais...

Generalizations, in French, systematically require the definite article, unlike what happens with English, Esperanto or Portuguese...

La majorité des kabyles votent pour des partis laïques, contrairement à la majorité des algériens.

The majority of Kabyle voters vote for secular parties, unlike the majority of Algerians.

Dans notre pays, les psychothérapeutes peuvent à juste titre prescrire des médicaments, contrairement aux psychologues.

In our country psychotherapists can rightly prescribe drugs while psychologists can't.

Contrairement à la Saxe, le roi Frédéric-Guillaume a refusé de faire la paix avec Napoléon.

Unlike Saxony, King Frederick William refused to make peace with Napoleon.

C’est un Contrat valable mais dont le défaut de publication contrairement aux exigences de la loi,

It is a valid Contract but whose failure to publish contrary to the requirements of the law,

Quoi qu’il en soit, Soult avait adopté le plan de Mons, contrairement aux dernières volontés de Napoléon.

Whatever the event, Soult had adopted the Mons plan, contrary to Napoleon’s final wishes.

Néanmoins, contrairement à d'autres pays comme la France, la Corée du Sud ne mit aucune barrière au

Nonetheless, unlike other countries like France, South Korea didn’t put up any barriers to

Contrairement aux idées reçues, les cheveux et les ongles ne continuent pas à pousser après la mort.

Contrary to popular opinion, hair and fingernails do not continue to grow after death.

Contrairement à la plupart des maréchaux, Macdonald n'a jamais été sous le charme de Napoléon et a toujours parlé de

Unlike most Marshals, Macdonald was never under Napoleon’s spell, and always spoke

- Contrairement à ce que pensent de nombreuses personnes, au Moyen-Âge, la plupart des gens croyaient que la terre était sphérique et non plate.
- Contrairement à ce que pensent de nombreuses personnes, au Moyen-Âge, la plupart des gens croyaient que la terre était sphérique, pas plate.

Contrary to what many people think, during the Middle Ages most people believed that the world was spherical, not flat.

Contrairement à ce que pensent de nombreuses personnes, au Moyen-Âge, la plupart des gens croyaient que la terre était sphérique et non plate.

Contrary to what many people think, during the Middle Ages most people believed that the world was spherical, not flat.

Le peuple kabyle ne veut rien imposer à personne, contrairement à l'État colonial algérien qui impose son idéologie arabo-islamique par les armes et la corruption.

The Kabyle people don't want to impose anything on anyone, unlike the Algerian colonial state which imposes its Arab-Islamic ideology by weapons and corruption.

Elle était, contrairement à sa fille, de petite taille et son corps était gras sur les côtés. C'est comme si une tête humaine avait été attachée sur le corps d'un cochon.

She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig.

- Il aime les voitures, alors que son frère les déteste.
- Il aime les voitures, tandis que son frère les déteste.
- Il aime les voitures contrairement à son frère qui les a en horreur.

He loves cars, while his brother hates them.

- Au contraire de sa sœur, il a conservé la foi religieuse dans laquelle ses parents l'avaient élevé.
- Contrairement à sa sœur, il a préservé la foi religieuse dans laquelle ses parents l'avaient éduqué.

Unlike his sister, he has retained the religious faith his parents brought him up in.

Dans le torso humain se trouvent deux paires de côtes flottantes. Ces côtes ne sont pas vraiment à la dérive dans la poitrine, mais, contrairement aux autres côtes, elles ne sont attachées qu'à un seul bout.

In the human torso are two pairs of floating ribs. These ribs do not actually drift freely in the chest, but, unlike the other ribs, they are attached only at one end.

Non seulement les relations sexuelles constituent une saine activité mais elles sont aussi recommandées contre la dépression et, contrairement aux autres activités physiques, à la nourriture ou même aux jeux vidéo, on ne peut pas en pratiquer ou en consommer de trop.

Not only is sex a safe activity but it is also recommended against depression, and contrary to other physical activities, food or even video games, you can't have too much of it.

C'est le régime criminel algérien qui crée le terrorisme en Algérie en enseignant les préceptes islamiques dans les écoles et en créant des groupes terroristes afin de maintenir un climat de peur qui permet de faire de sales affaires. Cela convient aux Algériens qui ne veulent pas supprimer l'enseignement religieux dans les écoles. Contrairement aux Kabyles qui se battent pour un État laïque et un système éducatif scientifique.

It is the Algerian criminal regime that creates terrorism in Algeria by teaching Islamic prescepts in schools and by creating trerrorist groups in order to maintain a climate of fear that makes it possible to do durty business. This is convenient for Algerians who don't want to suppress religious education in schools. Contrary to the Kabyles who fight for a secular state and scientific educational system.