Translation of "Isän" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Isän" in a sentence and their russian translations:

Tom tuntee Maryn isän.

- Том знаком с отцом Мэри.
- Том знает отца Мэри.

Isän firma on konkurssin partaalla.

Фирма моего отца на грани банкротства.

Menin usein isän kanssa elokuviin.

- Я часто ходил в кино с папой.
- Я часто ходила в кино с папой.

Tomin isän nimi on Joni.

- Отца Тома зовут Джон.
- Имя отца Тома - Джон.

Miksi te erositte isän kanssa?

Почему вы с папой разошлись?

Ei sanota äidille, että näimme isän.

Давай не скажем маме, что мы видели отца.

Minun isän auto on valmistettu Italiassa.

Машина моего отца сделана в Италии.

- Tunnen todella hyvin sinun isäsi.
- Mä tunnen tosi hyvin sun isän.

Я очень хорошо знаю твоего отца.

Ryhmään kieliä, jotka ovat sukua toisilleen yhteisen esi-isän tai kantakielen kautta, viitataan kieliperheenä.

Группа языков, связанных общим языком-предком, или протоязыком, называется языковой семьёй.

- Isäni äidinkieli on ranska, ja äitini äidinkieli on englanti.
- Mun isän äidinkieli on ranska, ja mun äidin äidinkieli on englanti.

Мой отец - урожденный француз, а мать - англичанка.

- Isä meidän, joka olet taivaissa, pyhitetty olkoon Sinun nimesi. Tulkoon Sinun valtakuntasi; tapahtukoon Sinun tahtosi myös maan päällä, niin kuin taivaissa. Anna meille tänään meidän jokapäiväinen leipämme, ja anna meidän syntimme anteeksi, niin kuin mekin anteeksiannamme niille, jotka ovat meitä vastaan rikkoneet. Äläkä saata meitä kiusaukseen, vaan päästä meidät pahasta. Isän, pojan ja pyhän hengen nimeen. Aamen.
- Isä meidän, joka olet taivaissa, pyhitetty olkoon Sinun nimesi. Tulkoon Sinun valtakuntasi; tapahtukoon Sinun tahtosi myös maan päällä, niin kuin taivaissa. Anna meille tänä päivänä meidän jokapäiväinen leipämme, ja anna meidän syntimme anteeksi, niin kuin mekin anteeksiannamme niille, jotka ovat meitä vastaan rikkoneet. Äläkä saata meitä kiusaukseen, vaan päästä meidät pahasta. Isän, pojan ja pyhän hengen nimeen. Aamen.

- Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
- Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.