Translation of "Wounds" in Spanish

0.011 sec.

Examples of using "Wounds" in a sentence and their spanish translations:

Wounds made with knives heal. Wounds made with words don’t.

La herida hecha con el cuchillo se cura, la herida hecha con la lengua no.

Time heals all wounds.

- El tiempo todo lo cura.
- El tiempo lo cura todo.
- El tiempo sana todas las heridas.
- El tiempo cura todas las heridas.
- El tiempo todo lo calma.

Wounds heal, scars remain.

Las heridas se curan, las cicatrices quedan.

My wounds have healed.

Se me han sanado las heridas.

Wounds heal as time passes.

Las heridas sanan con el tiempo.

She tried to clean the wounds,

Se trató de limpiar las heridas,

He was bleeding from his wounds.

Sangraba de sus heridas.

When Marshal Lannes died of his wounds,  

Cuando el mariscal Lannes murió a causa de sus heridas,

Let's not open wounds from the past.

No abramos heridas del pasado.

Poetry heals the wounds inflicted by reason.

La poesía cura las heridas infligidas por la razón.

We were astonished when we saw their wounds.

Nosotros nos sorprendimos al ver sus heridas.

The doctor said you shouldn't scratch your wounds.

El médico ha dicho que no te rasques la herida.

Healing the wounds of the heart takes time.

- Curar las heridas del corazón lleva tiempo.
- Curar las heridas del corazón cuesta tiempo.
- Se necesita tiempo para curar las heridas del corazón.

They have decided to put aside old wounds.

Han decidido dejar a un lado viejas rencillas.

- Time heals all wounds.
- Time cures all things.

El tiempo sana todas las heridas.

She wears a veil to hide her wounds.

Ella lleva puesto un velo para ocultar sus heridas.

He had three bullet wounds in his chest.

Tenía tres balazos en el pecho.

- Time heals all wounds.
- Time soothes all pain.

El tiempo apacigua el dolor.

Sometimes people use high heat to cauterize wounds.

A veces empleaban el fuego para cauterizar las heridas.

For the elderly, wounds take more time to heal.

En la gente mayor, las heridas toman más tiempo en sanar.

Her life ebbed away from her through her wounds.

La vida se le escapaba por sus heridas.

We can only imagine the pain of emotional wounds.

Solo podemos imaginarnos cuanto duelen las heridas emocionales.

It is said that time heals all the wounds.

Se dice que el tiempo sana todas las heridas.

Only time cures the wounds of a broken heart.

Sólo el tiempo cura las heridas de un corazón roto.

I came across the topic of something called chronic wounds.

me encontré con el tema de las llamadas "heridas crónicas".

Tax harmonization reopens wounds of the State of the autonomies

La armonización fiscal reabre las heridas del Estado de las autonomías

He got those wounds because he played too much guitar.

- Se hizo esas heridas por tocar tanto la guitarra.
- Se hizo esas heridas por tocar demasiado la guitarra.

He who wounds by the sword, dies by the sword.

- Quien a hierro mata, a hierro muere.
- Quien con la espada hiere, por la espada muere.

In older people, wounds take a long time to heal.

En la gente mayor, las heridas toman más tiempo en sanar.

- Rub salt in the wound.
- To rub salt in someone's wounds.

Echar sal en la herida.

It will take time for him to recover from his wounds.

Va a tardar en recuperarse de sus heridas.

That after the death of a son some minors wounds could heal

que podían cicatrizar ciertas heridas menores después de la muerte de un hijo,

Cut that out. You're just rubbing salt in the poor guy's wounds.

Deja eso ya. Solo estás echando sal en la herida del pobre hombre.

They showed each other their wounds, talked about their battles, their travels.

Ellos se mostraron sus heridas y hablaron sobre sus batallas, sus viajes.

- Time heals all wounds.
- Time heals all broken hearts.
- Time is the best medicine.

- El tiempo todo lo cura.
- El tiempo sana todas las heridas.

Publius Scipio's life still hangs in the balance due to wounds he sustained at Ticinus.

La vida de Publius Escipión aún pende de un hilo debido a las heridas que recibió en Ticinus.

While recovering from his latest wounds in this  battle, Lannes received painful news from home:  

Mientras se recuperaba de sus últimas heridas en esta batalla, Lannes recibió noticias dolorosas de su casa:

In a skirmish with Austrian cavalry; and while still suffering from his wounds, his army

en una escaramuza con la caballería austriaca; y mientras todavía sufría sus heridas, su ejército

And received the first of many wounds  protecting the royal family from an angry mob.

y recibió la primera de muchas heridas que protegían a la familia real de una turba enfurecida.

“The Marshal has died this morning of the  wounds he received on the field of honour.  

“El mariscal ha muerto esta mañana por las heridas que recibió en el campo de honor.

Does time really heal all wounds, or do we just become accustomed to having been wounded?

¿El tiempo de verdad cura todas las heridas o solo nos acostumbramos a haber sido heridos?

Wounds and fever then forced him to convalesce  in Warsaw, and so miss the Battle of Eylau.

Las heridas y la fiebre lo obligaron a convalecer en Varsovia, por lo que se perdió la batalla de Eylau.

The ancient iron stands fast in my marsh of wounds, that makes me pale now, wearer of

El hierro antiguo se mantiene firme en mi pantano de heridas, eso me pone pálido ahora, portador de

- Time heals all wounds.
- Time heals all broken hearts.
- Time is the best medicine.
- Time heals everything.

El tiempo todo lo cura.

- Time heals all wounds.
- Time heals all broken hearts.
- Time is the best medicine.
- Time cures all things.

- El tiempo todo lo cura.
- El tiempo sana todas las heridas.

From the position of the wounds on the body, the police could tell that the attacker was left-handed.

A partir de la posición de las heridas en el cuerpo, la policía se dio cuenta de que el atacante era zurdo.

[narrator] This mighty one and a half meter tall, 100-kilo mammal is immensely powerful and more than capable of inflicting mortal wounds.

Este gran mamífero de metro y medio y de 100 kilos es sumamente poderoso y más que capaz de infligir heridas mortales.

Freedom Oh yes freedom from everything. From the memories that possess us. From the guts that know what they know. Because of these wounds that chain us to the pit, and the shouts of wings that shatter us.

Liberación ¡Oh! Sí liberación de todo. De la propia memoria que nos posee. De las profundas vísceras que saben lo que saben. A causa de estas heridas que nos atan al fondo, y nos quiebran los gritos de las alas.

A certain man was going down from Jerusalem to Jericho, and he fell among robbers, who both stripped him and beat him, and departed, leaving him half dead. By chance a certain priest was going down that way. When he saw him, he passed by on the other side. In the same way a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side. But a certain Samaritan, as he travelled, came where he was. When he saw him, he was moved with compassion, came to him, and bound up his wounds, pouring on oil and wine. He set him on his own animal, and brought him to an inn, and took care of him.

Cierto hombre bajaba de Jerusalén a Jericó, y cayó en manos de salteadores, que lo desnudaron y lo golpearon y se marcharon dejándolo medio muerto. Por casualidad, un sacerdote bajó por aquel camino. Cuando lo vio, se cruzó al otro lado. Del mismo modo, también vino un levita, y cuando llego al lugar, y lo vio, se pasó también al otro lado. Luego, un samaritano que viajaba, llegó al lugar donde él estaba. Cuando lo vio, sé compadeció del hombre, se acercó a él, vendó sus heridas, echando aceite y el vino sobre ellas. Luego, lo puso sobre su propia cabalgadura, lo llevó a una posada y lo tomó a su cuidado.