Translation of "Tear" in Spanish

0.011 sec.

Examples of using "Tear" in a sentence and their spanish translations:

I shed a tear when I saw the tear in my dress.

Derramé una lágrima cuando vi el desgarrón en mi vestido.

Your tears tear my heart!

¡Tus lágrimas desgarran mi corazón!

He didn't shed a tear.

No derramó ni una lágrima.

The ad is tear-jerking.

Ese anuncio es lacrimógeno.

A tear rolled down her cheek.

Una lágrima rodaba en su mejilla.

That makes you tear out your hair.

Es para tirarse de los pelos.

I saw him tear up the letter.

Yo lo vi destrozando la carta.

She tried not to shed a tear.

Ella intentó no derramar ni una lágrima.

Throw a tear-gas bomb at him.

Arrójale una bomba lacrimógena.

Tear a page out of your copybook.

Arrancá una hoja de tu cuaderno.

She wiped a tear from her cheek.

Se secó una lágrima de su mejilla.

Open the envelope carefully so it doesn't tear.

Abra el sobre con cuidado para no rasgarlo.

I saw my sister tear up the letter.

Vi a mi hermana hacer tira la carta.

I'll tear a page out from that book.

Le voy a arrancar una página al libro.

The police launched tear gas at the protesters.

La policía lanzó gas lacrimógeno a los manifestantes.

Will only have a few people shed a tear.

solo a algunos se les escapa un lagrimón.

The cops threw tear-gas bombs into the building.

Los policías arrojaron bombas lacrimógenas hacia dentro del edificio.

Police officers throw tear gas at protesters outside congress.

Agentes policiales lanzan bombas lacrimógenas contra manifestantes en el Congreso.

Get away from the people who will tear you down.

Aléjense de la gente que los derribará.

That scene was so tear-jerking I couldn't stop crying.

Esa escena fue tan lacrimógena que no pude dejar de llorar.

What if I drop a tear while I'm talking to you?

¿Qué pasa si se me cae una lágrima mientras hablo?

Do playback, don't make an effort, that you may tear a stitch.

Hacé playback, no hagas fuerza, que se te saltan los puntos.

But I am speechless. Why did you tear a hole in here?

Pero me quedo sin palabras. ¿Por qué hiciste un agujero aquí?

Why did you tear the cloth instead of cutting it with scissors?

¿Por qué rasgaste la tela en vez de cortarla con tijeras?

You don't have a chance against Mary. She'll tear you to pieces.

No tienes ninguna posibilidad contra María, te va a hacer pedazos.

In order to share it, we'll have to tear it into two pieces.

A fin de poder compartirlo, lo vamos a tener que romper en dos pedazos.

We are working to tear down these barriers that limit the benefits of space.

Trabajamos para derribar esas barreras que limitan los beneficios del espacio.

It is only in accepting others that we can tear down our own barriers.

Sólo aceptando a los otros podemos derribar nuestras propias barreras.

Many tragedies are disguised comedies. When philosophers have shed their last tear, they will laugh.

Muchas tragedias se disfrazan de comedias. Cuando los filósofos hayan derramado su última lágrima, se reirán.

This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.

No vale la pena reparar este edificio antiguo, es mejor demolerlo.

After his blood, the best thing a man can give of himself is a tear.

Después de su sangre, lo mejor que un hombre puede dar de sí mismo es una lágrima.

tear gas leads people to run and break through windows in order to hide and get help.

el gas lacrimógeno hace que la gente corra y rompa ventanas para esconderse y conseguir ayuda.

She turned away from me to hide a tear that had begun to fall down her cheek.

- Ella se apartó de mí para esconder una lágrima que había empezado a deslizarse por su mejilla.
- Se dio la vuelta de mí para esconder una lágrima que había comenzado a caer por su cara.

We cannot tear a single page from our life, but we can throw the whole book into the fire.

No podemos arrancar una página del libro de nuestra vida, pero podemos tirar el libro entero al fuego.