Translation of "Rotten" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "Rotten" in a sentence and their spanish translations:

What rotten luck!

¡Qué desgracia!

I smell something rotten.

Algo me huele a podrido.

This apple is rotten.

Esta manzana está podrida.

The system is rotten.

El sistema está podrido.

This banana is rotten.

Este plátano está podrido.

This food smells rotten.

Esta comida huele a podrido.

The apple is rotten.

La manzana está podrida.

Throw this rotten banana.

Tira la banana podrida.

- Half of the apples are rotten.
- Half of these apples are rotten.

La mitad de las manzanas están podridas.

That the meat is rotten!

la carne está podrida.

Flies thrive on rotten food.

Las moscas prosperan en la comida podrida.

You smell like rotten eggs.

Hueles a huevo podrido.

He's rotten to the core.

Él está podrido hasta la médula.

- Did you know that rotten eggs float?
- Did you know rotten eggs float?

¿Sabías que los huevos podridos flotan en el agua?

Half of the apples are rotten.

La mitad de las manzanas están podridas.

One rotten apple spoils the barrel.

Una manzana podrida estropea todo el barril.

Half of the apples were rotten.

La mitad de las manzanas estaban podridas.

Half of these apples are rotten.

La mitad de estas manzanas está podrida.

Almost all these apples are rotten.

Casi todas estas manzanas están podridas.

This town's way of thinking is rotten.

La forma de pensar de este pueblo está podrida.

Tom threw a rotten egg at Mary.

Tom le tiró un huevo podrido a Mary.

- There's something rotten in the state of Denmark.
- There is something rotten in the state of Denmark.

Hay algo podrido en el estado de Dinamarca.

- Quite a lot of rotten apples were in the basket.
- There were many rotten apples in the basket.

Había bastantes manzanas podridas en la canasta.

- That apple is bruised.
- This apple is rotten.

Esta manzana está podrida.

I cannot fry these eggs. They are rotten.

No puedo freír estos huevos. Están podridos.

There were many rotten apples in the basket.

- Había muchas manzanas podridas en la canasta.
- Había bastantes manzanas podridas en la canasta.

Isolation is the dream killer, not your rotten attitude.

La soledad "mata" sueños, no tu mala actitud.

Law & Order marathon, perimenopause, a rotten day: one serving.

Viendo la Ley y el Orden, perimenopausia, un mal día: una porción.

You find that they are rotten to the core,

se encuentra que están totalmente podridos,

Some of the apples in the box were rotten.

Algunas de las manzanas de la caja estaban podridas.

The only pear left on the tree is rotten.

La única pera que queda en el árbol está podrida.

Some of the apples turned rotten on the tree.

Algunas manzanas se pudrieron en el árbol.

Tom tossed the rotten apple into the garbage can.

Tom arrojó la manzana podrida al basurero.

Half of the bananas in the basket were rotten.

La mitad de las bananas en la cesta estaban podridas.

Quite a lot of rotten apples were in the basket.

Había bastantes manzanas podridas en la canasta.

There were quite a few rotten apples in the basket.

Había unas manzanas podridas en la canasta.

- Darn it!
- Darn!
- Ah, bummer!
- What rotten luck!
- Oh crap!

¡Caramba!

I think the eggs that I just ate were rotten.

Creo que los huevos que acabo de comer estaban podridos.

But there was such a situation that a man rotten in prison

pero había tal situación que un hombre podrido en prisión

- People are so low down these days!
- People have become so rotten!

¡La gente está tan podrida!

So, what do you reckon? Do we try and make a proper trap with some rotten meat,

¿Qué opinan? ¿Hacemos una trampa con carne podrida

What makes it so plausible to assume that hypocrisy is the vice of vices is that integrity can indeed exist under the cover of all other vices except this one. Only crime and the criminal, it is true, confront us with the perplexity of radical evil; but only the hypocrite is really rotten to the core.

Lo que hace tan plausible suponer que la hipocresía es el vicio de los vicios es que la integridad de hecho puede existir bajo la cobertura de todos los otros vicios menos este. Sólo el crimen y el criminal, es cierto, nos enfrentan con la perplejidad del mal radical, pero sólo el hipócrita es un pozo de maldad realmente.

The problem with fundamentalists insisting on a literal interpretation of the Bible is that the meaning of words change. A prime example is 'Spare the rod, spoil the child'. A rod was a stick used by shepherds to guide their sheep to go in the desired direction. Shepherds did not use it to beat their sheep. The proper translation of the saying is 'Give your child guidance, or they will go astray.' It does not mean 'Beat the shit out of your child or he will become rotten', as many fundamentalist parents seem to believe.

El problema con los fundamentalistas que insisten en una interpretación literal de la Biblia consiste en que el significado de las palabras cambia. Un ejemplo claro es la frase: “te ahorras una rama de abedul y se pierde un muchacho”. La rama de abedul era una vara que usaban los pastores para llevar a las ovejas a donde necesitaban. Los pastores no golpeaban a las ovejas con esta rama. La traducción correcta de este dicho es: “muestra a los niños el camino o se perderán”. No significa: “golpea a tu hijo hasta que largue el cuero o se perderá”, como muchos padres fundamentalistas, al parecer, consideran.