Translation of "Feared" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "Feared" in a sentence and their spanish translations:

We feared so.

Nos lo temíamos.

They feared you.

Ellos te temían.

We feared the worst.

Temíamos lo peor.

I feared the worst.

Me temía lo peor.

People really feared him.

La gente verdaderamente le tuvo miedo.

The boy feared the dark.

El muchacho temía la oscuridad.

- You're terrifying.
- You are feared.

Eres aterrorizante.

Especially feared typhus in the Wehrmacht.

especialmente al tifus en la Wehrmacht.

Death is not to be feared.

No se debe temer a la muerte.

This creature has been feared for centuries.

Esta criatura ha sido temida por siglos.

- They feared you.
- They were afraid of you.

Ellos te temían.

Many feared the start of another civil war.

Muchos temían el comienzo de otra guerra civil.

Which was something I didn't even realize I feared

algo que no sabía que temía

The most revered and feared compositions in jazz history.

mas veneradas y temidas composiciones en la historia del jazz.

When we shouldn't have feared him to begin with, right?

cuando en principio no había nada que temer.

Been a feared Viking before he became a Christian king.

sido un vikingo temido antes de convertirse en rey cristiano.

They did not oppose the project because they feared public opinion.

No se opusieron al proyecto por miedo a la opinión pública.

- Napoleon Bonaparte feared black cats.
- Napoleon Bonaparte was afraid of black cats.

A Napoleón Bonaparte le daban miedo los gatos negros.

In life, nothing is to be feared, everything is to be understood.

- No hay que temer a nada en la vida, sólo tratar de comprender.
- En la vida, no hay nada que temer, solo hay que comprender.

But now Pitt feared Napoleon’s conquests had made France too powerful – the French

Pero ahora, Pitt temía que las conquistas de Napoleón habían hecho a Francia demasiado poderosa

Where she explained that she feared she and her son would be killed in Mexico.

donde explicó que temía que ella y su hijo fueran asesinados en México.

It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.

Se teme que el material radiactivo se extienda por todo Japón, empezando por Tokio.

The man who fears nothing is as powerful as he who is feared by everybody.

Aquel que no le teme a nada es tan poderoso como aquel a quien todos temen.

The conflict did not go further, but for a few days it was even feared that

El conflicto no fue más allá, pero durante unos días se temió incluso que este diese

With super-powerful jaws and a bite more painful than a snake’s, it’s a predator to be feared.

Con mandíbulas superpoderosas y una mordida más dolorosa que la de una víbora, es un depredador temible.

He briefly earned a living in Dresden as a fencing  master with a feared reputation as a duellist.

Brevemente se ganó la vida en Dresde como maestro de esgrima con una temida reputación como duellista.

But the midwives feared God, and did not do as the king of Egypt had commanded, but saved the men children.

Pero las comadronas temían a Dios, y no hicieron lo que les había mandado el rey de Egipto, sino que dejaban con vida a los niños.

Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied and grew exceedingly strong. And because the midwives feared God, he built them houses.

Dios premió a las comadronas. El Pueblo se multiplicaba y se hacía fuerte. Y a las comadronas, porque temían a Dios, les concedió descendencia.

Fear of serious injury cannot alone justify suppression of free speech and assembly. Men feared witches and burnt women. It is the function of speech to free men from the bondage of irrational fears.

El miedo a graves daños no puede por sí solo justificar la supresión de la libertad de expresión y de reunión. Los hombres temían a las brujas y quemaban a las mujeres. Es la función de la palabra el liberar a los hombres de la esclavitud a miedos irracionales.

But he answered: Who hath appointed thee prince and judge over us? wilt thou kill me, as thou didst yesterday kill the Egyptian? Moses feared, and said: How is this come to be known?

Él respondió: "¿Quién te ha nombrado jefe y juez sobre nosotros? ¿Piensas matarme como mataste al egipcio?" Moisés tuvo miedo, pues se dijo: "Ciertamente la cosa se sabe."

And they saw the Egyptians dead upon the sea shore, and the mighty hand that the Lord had used against them: and the people feared the Lord, and they believed the Lord, and Moses his servant.

E Israel vio a los egipcios muertos a orillas del mar. Vio, pues, Israel la mano potente que Yahvé había desplegado contra los egipcios, temió el pueblo a Yahvé, y creyó en Yahvé y en Moisés, su siervo.

He that feared the word of the Lord among Pharaoh's servants, made his servants and his cattle flee into houses. But he that regarded not the word of the Lord, left his servants, and his cattle in the fields.

Los siervos del faraón que temieron la palabra de Yahvé recogieron en casa a sus esclavos y ganados, mas los que no hicieron caso de la palabra de Yahvé, dejaron en el campo a sus esclavos y ganados.

The shortcoming in infancy is, first off, not knowing the horrible, and secondly, fearing that which should not be feared. The same occurs to the natural man; he ignores where horror truly lies, where the grips of trembles never falter, but rather, shivers at what is not horrible.

El defecto de la infancia es, en primer término, no conocer lo horrible y, en segundo término, temblar de aquello que no es de temer. Lo mismo le sucede al hombre natural; ignora dónde se halla realmente el horror, lo que no le exime de temblar, pero tiembla de lo que no es lo horrible.

And now the third day was come, and the morning appeared: and behold thunders began to be heard, and lightning to flash, and a very thick cloud to cover the mount, and the noise of the trumpet sounded exceeding loud; and the people that was in the camp, feared.

El tercer día, al rayar el alba, hubo truenos y relámpagos y una densa nube sobre el monte y un fuerte sonido de trompeta. Todo el pueblo, en el campamento, se echó a temblar.

And when Pharaoh drew near, the children of Israel lifting up their eyes, saw the Egyptians behind them: and they feared exceedingly, and cried to the Lord. And they said to Moses: Perhaps there were no graves in Egypt, therefore thou hast brought us to die in the wilderness: why wouldst thou do this, to lead us out of Egypt?

Al acercarse el faraón, los israelitas alzaron sus ojos, y viendo que los egipcios marchaban tras ellos, temieron mucho los israelitas y clamaron a Yahvé. Y dijeron a Moisés: ¿Acaso no había sepulturas en Egipto para que nos hayas traído a morir en el desierto? ¿Qué has hecho con nosotros sacándonos de Egipto?