Translation of "Dima" in Spanish

0.017 sec.

Examples of using "Dima" in a sentence and their spanish translations:

"It's Dima!" Dima exclaimed. "Is your caller ID not working or something?"

—¡Soy Dima! —exclamó— ¿Qué pasa, es que tu identificador de llamadas no funciona?

"In one night," Dima added.

—En una noche —añadió Dima.

Dima is one badass dude.

Dima es un tío molón.

"Dima?" the man that Dima called "Al-Sayib" asked. "I don't know any Dima. Sorry. I think you've got the wrong number."

—¿Dima? —preguntó el hombre al que Dima había llamado "Al-Sayib"— Lo siento, no conozco a ningún Dima. Creo que se ha equivocado de número.

"Surely," Dima grinned. "You must be joking!"

-Estoy seguro -Dima sonrió- de que está bromeando.

"Thanks," Dima said as he dialed the number.

—Gracias —dijo Dima mientras marcaba el número.

"I really need some new clothes," thought Dima.

"De verdad necesito algo de ropa nueva," pensó Dima.

"99 kopeks," Dima stated proudly. "I need 99 kopeks."

–99 kopeks –le informó Dima orgulloso– necesito 99 kopeks.

Reaching into his pocket, Dima pulled out a giant briefcase.

Metiendo su mano en el bolsillo, Dima sacó una gigantesca maleta.

"Do you know the country code for Lebanon?" Dima asked.

- ¿Sabe cuál es el prefijo del Líbano? -preguntó Dima.

"I'm sorry," Dima apologized. "I just had the strangest feeling."

-Lo siento, -se disculpó Dima- acabo de tener una sensación extrañísima.

"Dima?!" Al-Sayib was so shocked that he dropped his Fanta on his computer, thereby ruining his noob hunt. "Dima?! Is that really you?!"

—¡¿Dima?! —Al-Sayib estaba tan sorprendido que dejó caer su Fanta sobre el ordenador, arruinando así su caza de novatos— ¡¿Dima?! ¡¿Eres realmente tú?!

Hiding from the police, Dima spent the night in a dumpster.

Para esconderse de la policía, Dima pasó la noche en un contenedor.

Trying on the suit, Dima found it to be too big.

Al probarse el traje, a Dima le pareció demasiado grande.

"International TV?" Dima asked. "What are you talking about, Al-Sayib?"

—¿Televisión internacional? —preguntó Dima— ¿De qué estás hablando, Al-Sayib?

"I need some money," Dima said, with a tone of embarrassment.

–Necesito algo de dinero –dijo Dima con tono avergonzado.

Dima slept with 25 men in one night and then killed them.

- Dima se acostó con 25 hombres en una sola noche, y después los mató.
- Dina durmió con 25 hombres en una noche y después los mató.

"I'm in an Armani store buying a suit, of course" Dima replied.

—Estoy en una tienda Armani comprándome un traje, por supuesto —respondió Dima.

"To be honest," said Dima. "I really can't remember who they were..."

–Para ser sincero, –dijo Dima– no puedo recordar quiénes eran...

"No," Dima replied. "To help me buy this Armani. I'm dirty, remember?"

–No –respondió Dima–, para ayudarme a comprar este armani. Estoy sucio, ¿recuerdas?

"Dima..." Al-Sayib said. "That's the most ridiculous thing I've ever heard."

–Dima... –dijo Al-Sayib– Ésa es la cosa más ridícula que he oído en mi vida.

"Don't worry," Dima attempted to put the woman at ease. "It's not mine."

- No se preocupe, -dijo Dima, intentando que la mujer se sintiera más cómoda- no es mía.

"It's fine," Dima laughed. "I'm still growing, after all. I'll grow into it."

- Está bien -rio Dima-, todavía estoy creciendo después de todo. Pronto me quedará bien.

"I mean... my life," Dima said. "Anyway, there's 3,000,000 BYR in this briefcase."

- Quiero decir... Mi vida -dijo Dima- Bueno, hay 3.000.000 BYR en esta maleta.

"But three million is all I have," Dima said. "No more, no less."

- Pero tres millones es todo lo que tengo -dijo Dima-. Nada más y nada menos.

"Could it be...?" Dima wondered. "Did I finally get the right Al-Sayib?"

—¿Será posible...? —Dima se preguntó— ¿Habré encontrado por fin al Al-Sayib correcto?

"Do friends sleep with friends and then murder them?" Dima asked in return.

–¿Acaso los amigos se acuestan con amigos y luego los matan? –preguntó Dima a su vez.

Thankfully, there was an Armani store just outside the alley where Dima had slept.

Afortunadamente, había una tienda Armani a la salida del callejón en el que Dima había dormido.

"Walakum-us-Salam, Al-Sayib!" Dima replied. "What are you up to these days?"

—¡Walakum-us-Salam, Al-Sayib! —respondió Dima— ¿Qué andas haciendo estos días?

By the time that he tried 966, Dima was beginning to give up hope.

Para cuando lo intentó con el 966, Dima había empezado a perder la esperanza.

"Even worse!" Al-Sayib exclaimed. "They don't know what to do with you, Dima!"

—¡Eso es todavía peor! —exclamó Al-Sayib— ¡No saben qué hacer contigo, Dima!

"No..." Dima sighed. "I think I called the wrong country. Let me try the other 960s."

—No... —Dima suspiró— Creo que llamé al país equivocado. Déjeme probar con los otros 960.

"Oh, well..." thought Dima. "I suppose that I can't be picky at a time like this."

"Bueno..." pensó Dima. "Supongo que no puedo ser quisquilloso en un momento como éste."

"I... actually don't know that either," Dima admitted. "Sometimes, this story really doesn't make any sense."

- De hecho... Yo tampoco lo sé -admitió Dima-. A veces esta historia no tiene ningún sentido.

"Well?" the impatient shopkeeper asked, once Dima had ended the call. "Is everything all set now?"

—¿Y bien? —preguntó la dependienta impaciente una vez que Dima hubo terminado la llamada— ¿Ahora todo está listo?

"Just where are you, Dima?!" Al-Sayib asked, getting a towel to wipe the spilled Fanta.

—¡¿Pero dónde estás, Dima?! —preguntó Al-Sayib, cogiendo una toalla para secar la Fanta derramada.

"I'd look like a real James Bond in that," Dima said to himself, then entered the store.

"Con eso parecería un verdadero James Bond " se dijo Dima a sí mismo, y entró en la tienda.

"Hold on," Dima said, taking out his phone. "I know someone who could lend me some money."

- Espere un momento, -dijo Dima sacando su teléfono- conozco a alguien que podría prestarme algo de dinero.

"I see," Dima sighed. "Sorry for the confusion, then. Enjoy your Fanta, and have a good day."

—Entiendo... —Dima suspiró— Entonces, lamento la confusión. Disfruta de tu Fanta y que tengas un buen día.

"Well," said the shopkeeper, motioning for Dima to follow her to the cash register. "That'll be 3,000,000.99, then."

- Bueno, -dijo la dependienta haciéndole una señal a Dima para que la siguiera hasta la caja registradora- entonces son 3.000.000,99.

"But that's ridiculous!" Dima protested. "Kopeks haven't been around in ages! And 0.99 isn't even a natural number!"

- ¡Pero eso es ridículo! -protestó Dima- ¡Los kopeks no se han visto en años! ¡Y 0,99 ni siquiera es un número natural!

"Noobs," Al-Sayib stated. "If 25 people got killed by you, Dima, then they must have been noobs."

–Novatos –afirmó Al-Sayib–. Si 25 personas fueron asesinadas por ti, Dima, tenían que ser novatos.

But Dima would never wear the glasses. Suddenly, his body went limp and he collapsed to the floor.

Pero Dima no se pondría nunca esas gafas. De repente, su cuerpo perdió toda su energía y se cayó redondo al suelo.

Worried, the shopkeeper ran over and kneeled beside Dima, who was breathing heavily - his forehead covered in sweat.

La dependienta, preocupada, corrió y se arrodilló al lado de Dima, que respiraba de forma pesada y tenía la frente cubierta de sudor.

After listening to an Arabic song for ten seconds, Dima finally heard a familiar voice say, "As-Salamu Alaykum!"

Después de escuchar una canción en árabe durante diez segundos, finalmente Dima oyó una voz familiar decir "¡as-salamu alaykum!".

"What do you mean?" Dima asked, but burped, for if he remained silent, this sentence would be too simple.

—¿Qué quieres decir? —preguntó Dima, pero eructó, ya que si hubiera permanecido en silencio esta oración habría sido demasiado simple.

"I feel like..." Dima started to say. "I feel like I haven't done anything for the last 150,000 sentences."

-Me siento como...- Dima empezó a decir- Me siento como si no hubiera hecho nada durante las últimas 150.000 oraciones.

Keeping the suit on, Dima walked out of the changing room and stated that he wanted to make the purchase.

Con el traje puesto, Dima salió del probador y sostuvo que quería comprarlo.

"Huh?" Dima didn't understand. "But isn't this Al-Sayib? And aren't you drinking Fanta and telling noobs to shut up?"

—¿Eh? —Dima no lo entendía— ¿Pero tú no eres Al-Sayib? ¿Y no estás bebiendo Fanta y diciéndoles a los novatos que se callen?

"Dima..." Al-Sayib sighed. "How much is this phone call costing you? I bet you it's more than 99 kopeks, noob..."

—Dima... —suspiró Al-Sayib— ¿Cuánto te está costando esta llamada? Seguro que más de 99 kopeks, novato...

"Oh, it's a lot more," Dima smiled. "But actually, this is a collect call. So you're the noob, 'cause you're paying."

—Oh, mucho más —sonrió Dima—. Pero de hecho, ésta es una llamada a cobro revertido. Así que tú eres el novato, porque tú eres el que paga.

And just like that, Dima's childhood friend hung up, leaving Dima - as he was before - 99 kopeks short of his goal.

Y así, sin más, el amigo de la infancia de Dima colgó el teléfono, dejando a Dima (como estaba antes) a 99 kopeks de su objetivo.

"Well..." sighed Dima, then turned to the shopkeeper and cast her a murderous glance. "I guess I have no choice now..."

—Bueno... —suspiró Dima, entonces se giró hacia la dependienta y le lanzó una mirada asesina— Supongo que ya no tengo elección...

As she fetched Dima the suit, the shopkeeper noticed smears of blood on his shirt, and couldn't help but stare in shock.

Mientras le traía el traje a Dima, la dependienta se percató de que tenía manchas de sangre en su camisa, y no pudo por menos que mirarlas fijamente con turbación.

The next morning, Dima got out of the dumpster, but only to realize that all of his clothes now smelled like garbage.

A la mañana siguiente, Dima salió del contenedor, pero sólo para darse cuenta de que toda su ropa ahora olía a basura.

"Noobs?" Dima asked, a slight hint of anger in his voice. "This isn't a video game, Al-Sayib! This is real life!"

–¿Novatos? –preguntó Dima con un ligero tono de enfado en la voz– ¡Esto no es un videojuego, Al-Sayib! ¡Esto es la vida real!

"Dima," Al-Sayib said sternly. "You know you're like a brother from another mother to me, but... cheating an Arab is unforgivable. Goodbye!"

—Dima, —dijo Al-Sayib severamente— sabes que eres como un hermano hijo de otra madre para mí, pero... engañar a un árabe es imperdonable. ¡Adiós!

"I'm in a terrible hurry... for reasons I can't say," Dima replied to the woman. "Please, just let me try on that suit there."

-Tengo muchísima prisa... Por razones que no puedo decir -Dima le respondió a la mujer-. Por favor, sólo déjeme probarme ese traje de ahí.

Methodically, Dima tried dialing numbers from 962 to 965, but always ended up with the wrong Al-Sayib, though each liked Fanta and disliked noobs.

Metódicamente, Dima lo intentó marcando los números desde el 962 hasta el 965, pero siempre se encontraba con el Al-Sayb equivocado, aunque a todos les gustaba la Fanta y no les gustaban los novatos.

"But it's true!" Dima insisted. "They won't let me buy the suit unless I give them another 99 kopeks! Can't you wire me some money?"

—¡Pero es cierto! —insistió Dima— ¡No me dejarán comprar el traje a no ser que les dé otros 99 kopeks! ¿No me puedes mandar algo de dinero?

"Yes," Dima replied, brushing off a piece of half-eaten fish that had gotten stuck to his right sleeve. "I'd like to buy that one there."

"Sí", respondió Dima mientras limpiaba de su manga derecha un pedacito de pescado a medio comer. "Desearía adquirir aquello de allí"

"It was a big dumpster," Dima said. "And there was a lot of food, so... It wasn't exactly uncomfortable. But yes, smellier than a donkey's behind."

—Era un contenedor grande —dijo Dima—. Y había mucha comida, así que...no era exactamente incómodo. Pero sí, olía peor que el culo de un burro.

"Would you like to buy a suit?" the shopkeeper asked Dima, who brought the smells of the previous night with him as he walked through the door.

-¿Usted querría comprar un traje? -la dependienta le preguntó a Dima, que trajo al entrar por la puerta el olor de la noche anterior.

As Season 2 started, Dima decided that he needed a new look, and - reaching into the pocket of his Armani - pulled out a pair of supercool shades.

Cuando empezaba la segunda temporada, Dima decidió que necesitaba un cambio de imagen y, buscando en el bolsillo de su armani, sacó un par de gafas de sol superguays.

"I can't say I much like that choice," Dima sighed. "To be honest, my head's been all blurry ever since I woke up in a dumpster this morning..."

—No puedo decir que me guste mucho esa elección —suspiró Dima—. Para ser sincero, mi cabeza ha estado muy confusa desde que me desperté en un contenedor de basura esta mañana.

"Your face is all over the BBC, Dima!" Al-Sayib exclaimed. "They say you slept with 25 men and then killed them! How the heck did you do that?!"

—¡Tu cara está por toda la BBC, Dima! —exclamó Al-Sayib— ¡Dicen que te acostaste con 25 hombres y después los mataste! ¡¿Cómo demonios lo hiciste?!

"And besides," Dima made sure to add, taking out his calculator and dividing 0.99 by 3,000,000, before multiplying by 100. "You do realize that you would only lose 0.0033%, right?"

- Además, -Dima se aseguró de añadir, sacando su calculadora y dividiendo 0,99 entre 3.000.000 antes de multiplicar por 100- Usted se da cuenta de que sólo perdería el 0,0033%, ¿verdad?

Although Al-Sayib would never admit it, the real reason he hates noobs that much is that he got pwned by one while Dima watched and laughed his ass off.

Aunque Al-Sayib nunca lo admitiría, la verdadera razón por la que odia tanto a los novatos es que fue machacado por uno mientras Dima miraba y se partía el culo de risa.

"Yea..." Dima continued, talking mostly to himself. "It's as if the author of my story got into some stupid argument, retired to Fiji, and just left me here to rot."

-Sí... - siguió Dima, hablando sobre todo consigo mismo- Es como si el autor de mi historia se hubiera metido en alguna discusión estúpida, se hubiera retirado a Fiji y hubiera dejado que me pudriera aquí.

"Walakum-us-Salam, Al-Sayib!" Dima replied, but raised the volume on his phone this time, so as to avoid making this a duplicate sentence. "What are you up to these days?"

—¡Walakum-us-Salam, Al-Sayib! —respondió Dima, aumentando el volumen de su teléfono esta vez, para evitar hacer de ésta una oración duplicada— ¿Qué andas haciendo estos días?

After listening to an Arabic song for twenty seconds this time - for if he listened for ten this would be a duplicate sentence - Dima finally heard a familiar voice say, "As-Salamu Alaykum!"

Después de escuchar una canción en árabe durante veinte segundos esta vez (ya que si la hubiera escuchado durante diez segundos ésta sería una oración duplicada), finalmente Dima oyó una voz familiar decir "¡as-salamu alaykum!".

"LGBT communities around the world are calling you a 'hero', and say that you were framed," Al-Sayib explained. "But the law enforcement agencies are all labeling you as a ruthless murderer. Which one are you, Dima?"

—Las comunidades LGBT de todo el mundo te tratan de "héroe" y dicen que te tendieron una trampa —le explicó Al-Sayib—; pero las agencias del orden público te etiquetan como un asesino despiadado. ¿Cuál de los dos eres, Dima?