Examples of using "Scolded" in a sentence and their russian translations:
Она меня отругала.
Он ругал её.
- Том отчитал Мэри.
- Том отругал Мэри.
Он меня отругал.
- Она отругала его.
- Она его отругала.
- Том меня отругал.
- Том меня отчитал.
- Мальчик получил нагоняй.
- Мальчика отругали.
Том всех ругает почём зря.
Учитель сердито отчитал своих учеников.
- Мать отругала его.
- Ему попало от матери.
Он отругал меня за лень.
Их отругал учитель.
Отец никогда его не ругал.
- Если я не успею, меня заругают.
- Если я опоздаю, меня будут ругать.
Мне влетело от учителя.
- Тебя ругал твой учитель?
- Тебя отругала учительница?
- Тебя отругал учитель?
- Вас отругала учительница?
- Вас отругал учитель?
Она отчитала его за опоздание.
Том отругал Мэри.
- Том был отруган матерью.
- Тома отругала мать.
Меня отец будет ругать.
Профессор вызвал Джона на ковёр за пропуски занятий.
Тома будет ругать отец.
Я его отругаю.
Она ругала своего сына за лень.
Том отругал сына за лень.
- Он ругал своего сына за лень.
- Он ругал своего сына за то, что тот ленивый.
Мой учитель отругал меня за дурацкое поведение.
Она отругала его за то, что он не подстриг газон.
Том отругал Мэри за то, что она не явилась вовремя.
Я видел, как его ругает отец.
Учитель отругал его за лень.
Она отругала свою дочь за позднее возвращение домой.
Учитель отругал меня за опоздание.
Она поругала его, потому что он оставил дверь открытой.
Она ругала ребёнка за то, что он пришёл домой поздно.
Он отругал её за то, что она оставила дверь открытой.
На самом деле, мама меня отругала.
- Меня разругают, если я вовремя не приду!
- Меня выбранят, если я опоздаю!
В пятидесятых годах в Канаде матери, ругавшие своих детей, называли их полными именами.
Тома будет ругать отец.