Examples of using "Rub" in a sentence and their russian translations:
Разомни мне плечи.
- Не три глаза.
- Не трите глаза.
Сыпать соль на рану.
Сыпать соль на рану.
Протри пятно уксусом.
Можешь потереть мне спину?
Натрите Тому спину спиртом.
Вот где собака зарыта.
Сотри ластиком эти слова.
- Тому не нужно было это мусолить.
- Тому не нужно было троллить по этому поводу.
Подойди, я потру тебе спину.
Он хочет быть на короткой ноге со знаменитостями.
- Никогда не трите глаза, если у вас грязные руки.
- Никогда не три глаза, если у тебя грязные руки.
Хочешь, я потру тебе спину?
Ты не натрешь мне спину лосьоном?
У меня за душой ни гроша.
Никогда не трите глаза после того, как резали острый перец.
Не три глаза грязными руками.
Потрите эти палочки одну о другую, чтобы зажечь огонь.
Чем быстрее мы трём ладони друг о друга, тем теплее они становятся.
Я знаю, что ошибся - но не нужно мне это вдалбливать!
- Он написан карандашом, так что можешь стереть, если надо.
- Она написана карандашом, так что можешь стереть, если надо.
- Оно написано карандашом, так что можешь стереть, если надо.
Думаешь, представится нам возможность пообщаться с кем-то из знаменитостей?
Хочешь, я тебе плечи помассирую?
«Зельда, я собираюсь есть на ужин спагетти, а затем втирать спагетти себе в лицо! Разве я не забавен?» — «Нет, не забавен». — «А?» — «Отец, хватит вещать о своём ужине». — «Да, Зельда права. Твой ужин скучный!»