Translation of "Wounds" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Wounds" in a sentence and their russian translations:

- Time heals all wounds.
- Wounds heal as time passes.

Время залечит все раны.

Time heals all wounds.

Время всё лечит.

Will these wounds heal?

Эти раны заживут?

Wounds heal, scars remain.

Раны заживают, шрамы остаются.

Some wounds never heal.

Некоторые раны никогда не заживают.

My wounds have healed.

- Мои раны затянулись.
- Мои раны зажили.

Wounds heal as time passes.

С течением времени раны заживают.

Tom died from his wounds.

Том умер от ран.

Some wounds time never heals.

Есть раны, которые время не лечит.

She tried to clean the wounds,

Она попыталась промыть раны,

Don't put salt on my wounds!

Не сыпь мне соль на раны!

Tom is recovering from his wounds.

Том выздоравливает от ранений.

Tom has healed from his wounds.

- Том вылечился от ран.
- Том поправился от ран.

He was bleeding from his wounds.

Он истекал кровью от ран.

The tongue wounds more than a lance.

Язык острее меча.

Healing the wounds of the heart takes time.

Исцеление ран сердца требует времени.

They have decided to put aside old wounds.

Они решили отложить в сторону свои старые распри.

- Time heals all wounds.
- Time cures all things.

Время всё лечит.

There are wounds that time does not heal.

Есть раны, которые время не лечит.

The doctor said you shouldn't scratch your wounds.

Врач сказал, тебе нельзя расцарапывать свои раны.

He had three bullet wounds in his chest.

На его груди были три пулевых ранения.

Even wounds that have healed, leave scars behind.

- Даже зажившие раны оставляют за собой шрамы.
- Даже зажившие раны оставляют шрамы.

For the elderly, wounds take more time to heal.

У пожилых людей раны заживают медленнее.

- Time heals all wounds.
- Time is the great healer.

Время всё лечит.

Do you really think Tom's wounds are self-inflicted?

Вы правда считаете, что Том нарочно нанес себе раны?

It is said that time heals all the wounds.

Говорят, что время лечит все раны.

I came across the topic of something called chronic wounds.

я натолкнулась на одну статью про то, что называлось хроническими ранами.

He who wounds by the sword, dies by the sword.

Взявший меч от меча и погибнет.

He got those wounds because he played too much guitar.

Эти раны у него появились от слишком усердной игры на гитаре.

In older people, wounds take a long time to heal.

У пожилых людей раны заживают долго.

- Tom died from his wounds.
- Tom died of his injuries.

Том умер от ран.

- Rub salt in the wound.
- To rub salt in someone's wounds.

Сыпать соль на рану.

It will take time for him to recover from his wounds.

Ему понадобится время, чтобы оправиться от ранений.

Time may not heal your wounds, but it might anesthetize them.

Время, возможно, и не лечит твои раны, но оно, пожалуй, как-то обезболивает их.

Tom saw two men lying on the floor, bleeding from gunshot wounds.

Том увидел двух мужчин, лежащих на полу и истекающих кровью от огнестрельного ранения.

The coroner didn't find any gunshot wounds on any of the bodies.

Судебно-медицинский эксперт не обнаружил огнестрельных ранений ни у одного из трупов.

- Time heals all wounds.
- Time heals all broken hearts.
- Time is the best medicine.

Время всё лечит.

While recovering from his latest wounds in this  battle, Lannes received painful news from home:  

Оправляясь от последних ран в этой битве, Ланн получил из дома неприятные новости:

In a skirmish with Austrian cavalry; and while still suffering from his wounds, his army

в перестрелке с австрийской кавалерией; и, все еще страдая от ран, его армия

“The Marshal has died this morning of the  wounds he received on the field of honour.  

«Маршал умер сегодня утром от ран, полученных на поле чести.

Wounds and fever then forced him to convalesce  in Warsaw, and so miss the Battle of Eylau.

Раны и лихорадка вынудили его выздоравливать в Варшаве и пропустить битву при Эйлау.

The ancient iron stands fast in my marsh of wounds, that makes me pale now, wearer of

Древнее железо крепко стоит в моем болоте ран, от которого я теперь бледнею

- Time heals all wounds.
- Time heals all broken hearts.
- Time is the best medicine.
- Time heals everything.

Время всё лечит.

- Time heals all wounds.
- Time heals all broken hearts.
- Time is the best medicine.
- Time cures all things.

Время всё лечит.

- He who lives by the sword shall die by the sword.
- He who wounds by the sword, dies by the sword.

Кто с мечом к нам придёт - от меча и погибнет.

Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds.

Господин Т., девятнадцати лет, избежал статьи за убийство, но был признан виновным в нанесении тяжких телесных повреждений за умышленное нанесение ран.

A certain man was going down from Jerusalem to Jericho, and he fell among robbers, who both stripped him and beat him, and departed, leaving him half dead. By chance a certain priest was going down that way. When he saw him, he passed by on the other side. In the same way a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side. But a certain Samaritan, as he travelled, came where he was. When he saw him, he was moved with compassion, came to him, and bound up his wounds, pouring on oil and wine. He set him on his own animal, and brought him to an inn, and took care of him.

Некоторый человек шел из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам, которые сняли с него одежду, изранили его и ушли, оставив его едва живым. По случаю один священник шел тою дорогою и, увидев его, прошел мимо. Также и левит, быв на том месте, подошел, посмотрел и прошел мимо. Самарянин же некто, проезжая, нашел на него и, увидев его, сжалился и, подойдя, перевязал ему раны, возливая масло и вино; и, посадив его на своего осла, привез его в гостиницу и позаботился о нем.