Translation of "Rotten" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Rotten" in a sentence and their russian translations:

What rotten luck!

Ну что за непруха!

I smell something rotten.

- Пахнет гнилью.
- Пахнет чем-то гнилым.

This apple is rotten.

Это яблоко сгнило.

The system is rotten.

Система прогнила.

This banana is rotten.

Этот банан гнилой.

The apple is rotten.

Яблоко гнилое.

The wood is rotten.

Эта древесина гнилая.

This food smells rotten.

Эта еда воняет отвратительно.

These apples are rotten.

- Эти яблоки гнилые.
- Яблоки гнилые.

That banana is rotten.

Тот банан гнилой.

This pear is rotten

Эта груша гнилая.

- One rotten apple spoils the barrel.
- The rotten apple injures its neighbors.

- Паршивая овца всё стадо портит.
- Один персик загниёт - сто персиков испортятся.

That the meat is rotten!

что мясо стухшее!

People have become so rotten!

Ну и гнилой народ теперь пошёл!

You smell like rotten eggs.

От тебя пахнет тухлым яйцом.

- Did you know that rotten eggs float?
- Did you know rotten eggs float?

- Ты знал, что гнилые яйца плавают на воде?
- Ты знал, что тухлые яйца не тонут?
- Вы знали, что тухлые яйца не тонут?

Half of the apples are rotten.

- Половина яблок гнилая.
- Половина яблок гнилые.

Half of the apple was rotten.

Половина яблока была гнилой.

The rotten apple injures its neighbors.

- Гнилое яблоко заражает своих соседей.
- Паршивая овца всё стадо портит.

Half of the apples were rotten.

- Половина яблок была гнилая.
- Половина яблок были гнилые.

Half of these apples are rotten.

Половина этих яблок гнилые.

Almost all these apples are rotten.

Почти все эти яблоки гнилые.

All of these apples are rotten.

Все эти яблоки гнилые.

- Half of the apples Tom gave me were rotten.
- Half the apples that Tom gave me were rotten.
- Half the apples Tom gave me were rotten.
- Half of the apples that Tom gave me were rotten.

Половина яблок, которые Том мне дал, были гнилыми.

Tom threw a rotten egg at Mary.

Том бросил в Мэри тухлым яйцом.

- There's something rotten in the state of Denmark.
- There is something rotten in the state of Denmark.

Прогнило что-то в Датском государстве.

- Quite a lot of rotten apples were in the basket.
- There were many rotten apples in the basket.

В корзине было довольно много гнилых яблок.

- That apple is bruised.
- This apple is rotten.

Это яблоко гнилое.

There were many rotten apples in the basket.

В корзине было много гнилых яблок.

They're replacing the rotten piles under the bridge.

Они меняют прогнившие сваи под мостом.

You find that they are rotten to the core,

понимаешь, что всё прогнило до корня,

Tom tossed the rotten apple into the garbage can.

Том бросил гнилое яблоко в мусорное ведро.

The apple looked good, but the inside was rotten.

На вид яблоко было хорошее, но внутри оказалось гнилым.

Half of the bananas in the basket were rotten.

Половина бананов в корзине была прогнившей.

Some of the apples in the box were rotten.

Часть яблок в коробке сгнила.

- That banana is rotten.
- That banana has gone bad.

Тот банан гнилой.

You can't build a house out of rotten logs.

Из трухлявых брёвен дом не построишь.

Quite a lot of rotten apples were in the basket.

В корзине было очень много гнилых яблок.

There were quite a few rotten apples in the basket.

В корзине было довольно много гнилых яблок.

- Darn it!
- Darn!
- Ah, bummer!
- What rotten luck!
- Oh crap!

А, чёрт возьми!

The peaches at the bottom of the basket are rotten.

Персики на дне корзины гнилые.

It's quite likely that FIFA is rotten to the core.

ФИФА, вполне вероятно, прогнило до основания.

Tom asked Mary to throw the rotten apple into the garbage.

Том попросил Мэри выкинуть гнилое яблоко в ведро.

You are not going to eat this apple, it is rotten!

Ты же не будешь есть это яблоко, оно гнилое!

But there was such a situation that a man rotten in prison

но была такая ситуация, что в тюрьме человек гнилой

- People are so low down these days!
- People have become so rotten!

Ну и гнилой народ теперь пошёл!

The zombie dragged his rotten leg behind him with an eerie scraping sound.

Разлагающаяся нога зомби со зловещим скрежетом волочилась позади него.

- Yesterday in the morning, I was harvesting potatoes. Because of the rain they were partly rotten.
- Yesterday morning, I harvested my potatoes. Because of the rain, they were partly rotten.

Вчера утром я собирал свой урожай картофеля. Из-за дождя он был частично гнилой.

Yesterday morning, I harvested my potatoes. Because of the rain, they were partly rotten.

- Вчера утром я собирал свой урожай картофеля. Из-за дождя он был частично гнилой.
- Вчера утром я копал картошку. Из-за дождя она была частично гнилая.

So, what do you reckon? Do we try and make a proper trap with some rotten meat,

Что думаете? Мы попытаемся сделать ловушку из гнилого мяса

Rotten wood is not suitable for a pillar; a vile person is not fit to be a manager.

Гнилое дерево не годится на столбы, подлый человек не годится в начальники.

American imperialists, in their attempt to break and disorganise the forces of the defenders of peace, democracy and socialism, have established firm contact with the imperialists of the Marshall Plan countries, where they export not only weapons and thrillers, rotten canned food and bubble gum, but also the insights of their "philosophers".

Американские империалисты, стремясь раздробить и дезорганизовать силы сторонников мира, демократии и социализма, установили тесный контакт с империалистами маршаллизованных стран, куда они экспортируют не только вооружение и детективные фильмы, гнилые консервы и жевательную резинку, но и новейшие откровения своих "философов".

The problem with fundamentalists insisting on a literal interpretation of the Bible is that the meaning of words change. A prime example is 'Spare the rod, spoil the child'. A rod was a stick used by shepherds to guide their sheep to go in the desired direction. Shepherds did not use it to beat their sheep. The proper translation of the saying is 'Give your child guidance, or they will go astray.' It does not mean 'Beat the shit out of your child or he will become rotten', as many fundamentalist parents seem to believe.

Проблема с фундаменталистами, которые настаивают на буквальном толковании Библии, заключается в том, что смысл слов меняется. Ярким примером является фраза «пожалеешь розги — испортишь ребёнка». Розгой был прут, который использовали пастухи, чтобы вести своих овец в нужную сторону. Пастухи не били ими овец. Правильный перевод этого изречения: «укажи детям путь, или они заблудятся». Это не значит «выбей дурь из своего ребёнка, или он испортится», как многие родители-фундамендалисты, похоже, считают.