Translation of "Proverb" in Russian

0.024 sec.

Examples of using "Proverb" in a sentence and their russian translations:

- What's your favorite proverb?
- What is your favorite proverb?

- Какая у тебя любимая поговорка?
- Какая у вас любимая пословица?
- Какая у тебя любимая пословица?

This is a proverb.

Это пословица.

What's your favorite proverb?

Какая у тебя любимая пословица?

The proverb is familiar.

Пословица знакома.

This proverb is worth remembering.

Эту пословицу стоит запомнить.

The proverb runs as follows.

Пословица говорит следующее:

- As the proverb says, "Time is money."
- As the proverb says, time is money.

Как говорится в пословице, время - деньги.

In Wales we have a proverb.

У нас в Уэльсе есть пословица.

Do you know this Polish proverb?

Ты знаешь эту польскую пословицу?

I've never heard such a proverb.

Ни разу не слышал такую пословицу.

As the proverb says, "Time is money."

Как говорит пословица, "Время - деньги".

Is there a similar proverb in Japan?

В Японии есть похожая поговорка?

Who doesn't know such a simple proverb?

Кто не знает такую простую поговорку?

Tom concluded his speech with a proverb.

- Том закончил своё выступление поговоркой.
- Том закончил свою речь поговоркой.

As the proverb says, time is money.

Как говорится в пословице, время - деньги.

- This is a humorous variation of a proverb.
- This is the humorous variation of a certain proverb.

- Это весёлая переделка одной пословицы.
- Это забавная переделка пословицы.

This is a proverb that I don't understand.

Это пословица, которую я не понимаю.

As the proverb goes, time really is money.

- Как говорится в пословице, время - действительно деньги.
- Как гласит пословица, время - это и в самом деле деньги.

Do you have a similar proverb in French?

- У вас во французском языке есть похожая поговорка?
- У вас во французском языке есть похожая пословица?

This is a humorous variation of a proverb.

Это забавная переделка пословицы.

"A stitch in time saves nine" is a proverb.

«Дорога ложка к обеду» — это пословица.

This is the humorous variation of a certain proverb.

Это весёлая переделка одной пословицы.

"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.

"Под лежачий камень вода не течёт" — это пословица.

A proverb is a short sentence based on long experience.

Пословица – это короткое предложение, основанное на долгом опыте.

This looks like an attempt at rephrasing a well-known English proverb.

Это похоже на попытку перефразировать известную английскую пословицу.

This is a proverb the meaning of which I do not understand.

Это пословица, смысл которой я не понимаю.