Translation of "Intelligence" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Intelligence" in a sentence and their russian translations:

Artificial intelligence integrated

Интегрированный интеллект

In artificial intelligence.

в искусственном интеллекте.

- AI stands for artificial intelligence.
- AI means Artificial Intelligence.

ИИ означает "искусственный интеллект".

AI means Artificial Intelligence.

ИИ означает "искусственный интеллект".

Speaking of intelligence, the real intelligence product is the nest of ants

Говоря об интеллекте, настоящий интеллектуальный продукт - это гнездо муравьев.

- Artificial intelligence cannot beat natural stupidity.
- Artificial intelligence cannot beat natural foolishness.

Искусственный интеллект не в состоянии одолеть природную глупость.

Intelligence came to Ibrahim Müteferrika

Разведка пришла к Ибрагиму Мютеферрике

Human beings evolved their intelligence.

Люди развили свой интеллект.

Sometimes I doubt your intelligence.

Иногда я сомневаюсь в твоём интеллекте.

AI stands for artificial intelligence.

ИИ означает "искусственный интеллект".

She works for French intelligence.

Она работает на французскую разведку.

The technology and the intelligence

технологии и интеллекта

Apes rank above dogs in intelligence.

Обезьяны превосходят собак по уму.

I served in the intelligence corps.

Я служил в разведчасти.

Belief is the death of intelligence.

Вера — это смерть разума.

Stupidity is a lack of intelligence.

Глупость — это нехватка ума.

Stupidity is the relaxation of intelligence.

Глупость — это отдых ума.

Into artificial intelligence and use it

в искусственный интеллект и использовать его

Before artificial intelligence comes in there.

до искусственного там появляется интеллект.

The basic building blocks of artificial intelligence

основополагающие кирпичики искусственного интеллекта —

You are equal to him in intelligence.

Вы с ним равны по уму.

Dr. Patterson, a psychologist, tested Koko's intelligence.

Доктор Паттерсон, психолог, проверил интеллектуальные способности Коко.

Companies are gonna integrate with artificial intelligence

компании собираются интегрировать с искусственным интеллектом

What you're gonna see before artificial intelligence

Что вы увидите раньше искусственный интеллект

With the advent of artificial intelligence and automation,

С развитием искусственного интеллекта и автоматизации

Alone, look at the intelligence in the ant

один, посмотри на интеллект в муравье

I think quite stimulating for that huge intelligence.

Я полагаю, всё дело в ее незаурядном интеллекте.

She has beauty and what passes for intelligence.

У неё есть красота и то, что может сойти за ум.

You don't need much intelligence to understand that.

Чтобы это понять, большого ума не требуется.

A person with average intelligence would understand that.

Человек со средним интеллектом понял бы это.

Intelligence is the ability to cope with environment.

Интеллект - это способность находить общий язык со своим окружением.

Intelligence is the ability to adapt to change.

Интеллект - это способность приспосабливаться к изменениям.

The artificial intelligence technology of the future will be.

каким по их мнению будет искусственный интеллект в будущем.

Is a snapshot in the evolution of artificial intelligence.

это лишь один кадр из эволюции искусственного интеллекта.

Fine dress helps impress, but intelligence makes steady friends.

По платью встречают, по уму провожают.

We attribute Edison's success to intelligence and hard work.

Мы связываем успех Эдисона с интеллектом и тяжелым трудом.

That changes sexual orientation and also improves emotional intelligence.

влияет на сексуальную ориентацию, а также улучшает эмоциональное развитие.

I think he has enough intelligence to understand it.

Думаю, он достаточно умён, чтобы это понять.

Is through the lens of artificial intelligence and machine learning,

сквозь призму искусственного интеллекта и машинного обучения,

We played this game it was very enjoyable intelligence developer

мы играли в эту игру, это был очень приятный разработчик интеллекта

Transcribed orders, filed reports, and  collated intelligence on enemy forces…

расшифровывали приказы, регистрировали отчеты и собирали информацию о вражеские силы ...

Someone famous said that imagination is more important than intelligence.

Кто-то из известных сказал, что воображение важнее интеллекта.

To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.

Сомневаться в себе есть первый признак ума.

Artificial intelligence is a broad field encompassing numerous technologies and applications.

Искусственный интеллект — это широкая область, охватывающая многочисленные технологии и сферы применения.

This movie is about a squirrel who gains human-like intelligence.

Это фильм о белке, которая обретает человекоподобный разум.

Intelligence with no ambitions is like a bird with no wings.

Интеллект без амбиций подобен птице без крыльев.

Your intelligence is as vast as the distance between Bombay and Mumbai.

Твои умственные способности столь же велики, сколь и расстояние между Бомбеем и Мумбаи.

This is high-level invertebrate intelligence. Her ability to learn and remember details.

Это высшая степень развития интеллекта среди беспозвоночных. Она способна обучаться и запоминать всякие мелочи.

If you sign up to Facebook, your information will be sent to intelligence agencies.

- Если ты зарегистрируешься на Фейсбуке, твои данные будут отосланы разведке.
- Если Вы зарегистрируетесь на Facebook, Ваша информация будет отослана разведывательным службам.

As George Bush has amply demonstrated, being president of the U.S. requires only a modicum of intelligence.

Как убедительно продемонстрировал Джордж Буш, достаточно всего капельки интеллекта, чтобы стать президентом США.

A person who is sapiosexual feels attracted by the intelligence of another person more than by outward appearance.

Сапиосексуала больше привлекает интеллект другого человека, нежели его внешность.

You can compare her intelligence to a cat or a dog or even to one of the lower primates.

По интеллекту ее можно сравнить с кошками или собаками. И даже с некоторыми полуобезьянами.

Government troops launched a pre-emptive attack on the insurgents, after receiving intelligence reports that they were planning an assault.

Правительственные войска нанесли упреждающий удар по боевикам, после того как получили разведданные о готовящемся вооружённом нападении.

Maybe Pinocchio's wooden head with its built-in high-tech microchip has more intelligence than the rest of the world.

Может быть, деревянная голова Пиноккио со встроенным высокотехнологичным микрочипом имеет интеллект выше, чем у остального мира.

- A good dress is a card of invitation, while a good mind is a letter of recommendation.
- Fine dress helps impress, but intelligence makes steady friends.

По платью встречают, по уму провожают.

- He knows lots.
- She is very wise.
- She is very bright.
- She has a high grade of intelligence.
- She is very clever.
- She's very wise.
- He's very intelligent.
- He's very smart.

Она очень умна.

- A good dress is a card of invitation, while a good mind is a letter of recommendation.
- Fine dress helps impress, but intelligence makes steady friends.
- You are judged by appearances at first but by your mind later on.

- Встречают по одёжке, провожают по уму.
- По одёжке встречают, по уму провожают.
- По платью встречают, по уму провожают.

On the inquest it was shown that Buck Fanshaw, in the delirium of a wasting typhoid fever, had taken arsenic, shot himself through the body, cut his throat, and jumped out of a four-story window and broken his neck—and after due deliberation, the jury, sad and tearful, but with intelligence unblinded by its sorrow, brought in a verdict of death "by the visitation of God." What could the world do without juries?

Дознание показало, что в бреду тифозной горячки Бак Феншоу принял мышьяк, нанес себе сквозную огнестрельную рану, перерезал себе горло и выпрыгнул из окна с четвертого этажа, сломав при этом шею. Посовещавшись, присяжные заседатели, несмотря на то, что сердца их полнились печалью, а взор был отуманен слезами, не дали скорби омрачить рассудок и вынесли решение, согласно которому покойник был сражен «десницей божьей». Что бы мы делали без присяжных заседателей!