Translation of "Treat" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Treat" in a sentence and their portuguese translations:

- Treat her with respect.
- Treat them with respect.

- Trate-a com respeito.
- Tratem-na com respeito.

I'll treat you.

Você é meu convidado.

Treat her well.

Tratem-na bem.

Don't treat me the same way you would treat a child.

Não me trate da mesma forma que você trataria uma criança.

Don't treat me like that.

Não me trate assim!

Please treat the cat well.

Faça o favor de tratar o gato bem.

We treat our customers well.

Nós tratamos bem os nossos clientes.

You shouldn't treat her like that.

Não devia tratá-la assim.

Don't treat me like a dog.

Não me trate como um cachorro.

Don't treat me like a child.

Não me trate como a uma criança.

You can't treat me like that.

Você não pode me tratar assim.

He can't treat me like that.

- Ele não pode me tratar desse jeito.
- Ele não pode me tratar assim.

Don't treat me like a kid.

Não me trate como a uma criança.

Treat me as you've always done.

Trata-me como sempre.

Tom gave his dog a treat.

- Tom deu um petisco para o seu cachorro.
- Tom deu um petisco para o cachorro dele.

I shouldn't treat her like that.

Não devia tratá-la assim.

- That's a fine way to treat a friend.
- That's a fine way to treat a friend!

Essa é uma maneira boa de tratar um amigo.

With other popular medicines to treat anxiety.

com outros medicamentos populares que tratam a ansiedade.

Teachers should treat all their students impartially.

Os professores devem tratar todos os seus alunos de forma imparcial.

You must treat me with due respect.

- Você deve me tratar com o devido respeito.
- Vocês devem me tratar com o devido respeito.

Treat me as you've always treated me.

Trata-me como sempre me trataste.

They treat very legitimate symptoms using cannabis medicines,

elas tratam sintomas legítimos com remédios à base de cannabis

That are designed to treat these very symptoms.

que são produzidos para tratar esses mesmos sintomas.

Be able to treat it as a disease.

poder tratá-lo como uma doença.

Where will we treat those who get sick?

Onde vamos tratar aqueles que ficam doentes?

Let's try to treat each other with respect.

Vamos tentar tratar um ao outro com respeito.

We should try to treat everybody with justice.

Devemos tentar tratar a todos com justiça.

This is no way to treat a lady.

- Não é assim que se trata uma senhora!
- Isso não são modos de tratar uma senhora!

Tom told me to treat others with respect.

O Tom me disse tratar as pessoas com respeito.

I treat you to a cup of coffee.

Eu te pago uma xícara de café.

It is cruel of him to ill-treat pets.

É uma crueldade dele maltratar os animais de estimação.

Don't treat me as if I were a child.

Não me tratem como se eu fosse uma criança.

To treat movement disorders like Parkinson's disease and tremor,

para tratar distúrbios de movimento como mal de Parkinson e tremor,

They refused to treat him as a serious candidate.

Eles se recusaram a tratá-lo como um sério candidato.

This country does not treat its linguistic minorities fairly.

Este país não trata de forma justa suas minorias linguísticas.

That they treat effectively with cannabis and cannabis-based medicines,

que são tratadas eficientemente com a maconha e remédios à base de maconha,

It doesn't seem very fair to treat him like this.

Este modo de tratá-lo não parece muito justo.

When fried, these mushrooms are edible and even a treat.

Fritos, esses cogumelos são comestíveis e até um petisco.

He is a friend and I treat him as such.

Ele é um amigo, e trato-o como tal.

If it's lower than that, increase it. Treat 'em right.

Se for menor que isso, aumente. Trate-os bem.

Treat Mario well, if not, your mother is going to punish you.

Trata bem o Mário, senão tua mãe vai te castigar.

I want you to treat me a little nicer from now on.

- Quero que você me trate um pouco melhor de agora em diante.
- Quero que vocês me tratem um pouco melhor de agora em diante.
- Quero que tu me trates um pouco melhor de agora em diante.
- Quero que você me trate um pouco melhor a partir de agora.

I won't be your friend as long as you treat me like that.

Enquanto você me tratar dessa maneira, não serei o seu amigo.

This famous actress checked into rehab for the second time to treat her addiction.

Ela atriz famosa entrou em reabilitação pela segunda vez para tratar seu vício.

Treat a work of art like a prince. Let it speak to you first.

Trate uma obra de arte como trataria um príncipe. Deixe que ela lhe fale primeiro.

A sub-domain for this section of the site and treat it like a different site.

um subdomínio para essa seção do site e trate ela como um site diferente."

He conveys that he knows how to treat aids and will tell you where the spruce is hiding.

Ele transmite que sabe como tratar a aids e lhe dirá onde o abeto está escondido.

I like pigs. Dogs look up to us. Cats look down on us. Pigs treat us as equals.

Gosto de porcos. Os cães olham-nos de baixo, os gatos de cima. Os porcos olham-nos de igual para igual.

The Asian forest centipede may be bad, but it’s not all evil. In Chinese medicine its venom is used to treat seizures and skin sores.

O centípede asiático pode ser mau, mas não é maléfico. Na medicina chinesa, o seu veneno é usado para tratar convulsões e feridas de pele.

"Else, would ye settle in this realm, the town / I build is yours; draw up your ships to land. / Trojan and Tyrian will I treat as one."

"E por que não ficais aqui mesmo comigo? / Ajudareis a levantar e defender / esta cidade, que igualmente será vossa. / Arrastai vossas naves para terra; / diferença nenhuma existirá, / para mim, entre tírios e troianos".

So he was probably just like amazed that humans would treat him so badly and shoot at him and stuff like that, so he didn't immediately run away.

por isso deve ter ficado espantado que os humanos o tratassem tão mal e disparassem contra ele e assim, por isso, não fugiu logo.

"O say, / what manner of mankind is here? What land / is this, to treat us in this barbarous way? / They grudge the very shelter of the sand, / and call to arms and bar our footsteps from the strand!"

"Mas, que casta de gente será esta, / ou que país tão primitivo há que tolere / semelhante conduta? A hospitalidade / da praia nos negando, nos perseguem, / hostis e belicosos, impedindo / que possam náufragos pisar em terra firme".

All the people who were in the gate, and the elders, said, "We are witnesses. May the Lord make the woman who has come into your house like Rachel and like Leah, which both built the house of Israel; and treat you worthily in Ephrathah, and be famous in Bethlehem. Let your house be like the house of Perez, whom Tamar bore to Judah, of the offspring which the Lord will give you by this young woman."

Os líderes e todos os que estavam na porta confirmaram: Nós somos testemunhas! Que o Senhor faça com essa mulher que está entrando em tua família como fez com Raquel e Lia, que, juntas, formaram as tribos de Israel. Torna-te poderoso em Éfrata, adquire renome em Belém. E, com os filhos que o Senhor te conceder dessa jovem, seja a tua família como a de Farés, que Tamar deu a Judá!