Translation of "Till" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Till" in a sentence and their portuguese translations:

Wait till six.

- Espere até às seis.
- Esperem até às seis.

I till the earth.

Estou arando o solo.

Save it till later.

Guarde-o para mais tarde.

Wait till I call.

Espere até que eu chame.

Wait till the rain stops.

- Espere até que a chuva pare.
- Espere até parar a chuva.

I won't go till tomorrow.

Não irei até amanhã.

I can't wait till summer.

Não posso esperar até o verão.

Just give me till Monday.

Apenas me dê até segunda-feira.

Wait till I finish eating.

- Espere até eu terminar de comer.
- Esperem até eu terminar de comer.

Wait till I finish exams.

Espere até eu terminar as provas.

We waited till 2:30.

Esperamos até as duas e meia.

I can't wait till tomorrow.

Não posso esperar até amanhã.

She laughed till she cried.

- Ela riu até seus olhos se encherem de lágrimas.
- Ela ria tanto que seus olhos se encheram de lágrimas.

You must be here till five.

Você precisa estar aqui até as cinco.

Roger works from morning till night.

Roger trabalha de manhã até à noite.

Please wait till he comes back.

Por favor espere até ele voltar.

Wait till the light turns green.

Espere o semáforo ficar verde.

We won't start till Bob comes.

- Não começaremos antes de o Bob chegar.
- Não começaremos antes de que chegue o Bob.

"How long till dinner?" "Five minutes."

"Quanto falta para o jantar?" "Cinco minutos."

That's not happening till October 20th.

Isso não vai acontecer até o dia 20 de outubro.

Wait till I count to ten.

Espere até que eu conte até dez.

Wait here till he comes back.

Espere por ele aqui.

Why don't you wait till morning?

Por que vocês não esperam até de manhã?

He eats till he is full.

- Ele comeu até encher-se.
- Ele comeu até satisfazer-se.
- Ele comeu até ficar satisfeito.

What do I do till then?

O que eu faço até lá?

Can the matter wait till tomorrow?

Dá para adiar o assunto até amanhã?

We talked till after eleven o'clock.

Falamos até depois das onze.

I can't wait till next Monday.

- Não posso esperar até segunda que vem.
- Eu não posso esperar até segunda que vem.

Let's wait till Tom gets here.

Vamos esperar o Tom chegar.

Let's wait till he comes back.

Vamos esperar até ele voltar.

I'll be here till next Monday.

- Eu estarei aqui até a próxima segunda.
- Estarei aqui até a próxima segunda.

Wait till the kettle begins to sing.

Espere até que a chaleira comece a assobiar.

I will wait here till he comes.

- Eu vou esperar aqui até que ele venha.
- Vou esperar aqui até que ele venha.

Health is not valued till sickness comes.

A saúde não é valorizada até que a doença chegue.

Ask Tom to wait till I come.

Peça ao Tom que espere até eu chegar.

Let's dance till the break of dawn!

Vamos dançar até o amanhecer!

We have till tomorrow night to decide.

Temos até amanhã à noite para nos decidir.

When are you staying in Japan till?

Até quando você ficará no Japão?

You've got three hours till your bedtime.

Você tem três horas até a hora de ir dormir.

He sits up till late at night.

Ele fica acordado até tarde da noite.

There's only one week till Easter Sunday.

Falta apenas uma semana para o domingo de Páscoa.

Never give up till the very end.

Não devemos nunca abandonar antes do fim.

We shall hold on till the end.

Devemos aguentar até o fim.

I'll stay here till you get back.

- Vou ficar aqui até você voltar.
- Ficarei aqui até que você volte.

Let's wait here till he comes back.

Esperemos aqui até ele voltar.

I'm going to wait till 2:30.

Vou esperar até às 14:30.

I usually stay up till after midnight.

- Normalmente eu fico acordado até de madrugada.
- Eu normalmente fico acordado até depois da meia-noite.

- Wait here till I come back.
- Wait here until I come back.
- Wait here till I return.
- Wait here until I get back.
- Wait here till I get back.

- Espere aqui até eu voltar.
- Espere aqui até que eu volte.
- Espera aqui até que eu volte.

I'll take care of the dog till tomorrow.

Vou tomar conta do cachorro até amanhã.

The discussion went on till late at night.

A discussão durou até tarde da noite.

They made him work from morning till night.

- Fizeram-no trabalhar desde a manhã até a noite.
- Obrigaram-no a labutar do amanhecer ao anoitecer.

I am free till 6 o'clock this evening.

Eu estou livre até hoje às seis da tarde.

Can I go with you till the door?

Posso acompanhá-lo até a porta?

Please wait till I have finished my coffee.

Por favor, espere até eu terminar meu café.

He carried on working from morning till night.

Ele continuou a trabalhar até à noite.

A visitor has kept me busy till now.

- Um visitante tem me mantido ocupado até agora.
- Um visitante tem me mantido ocupada até agora.

Please wait till I have finished my homework.

- Por favor, espere até que eu termine o meu trabalho de casa.
- Por favor, espere até que eu termine o meu dever de casa.

- Let's wait until October.
- Let's wait till October.

Vamos esperar até outubro.

What have you been doing up till now?

O que você tem feito até agora?

Why don't we wait till Tom wakes up?

Por que não esperamos até o Tom acordar?

- I'm going to wait until 2:30.
- I'm going to wait till 2:30.
- I'll wait till 2:30.

Vou esperar até às 14:30.

I didn't look at it till I got there,

Eu não a conferi até chegar lá,

Rosie was allowed to stay up till eleven o'clock.

Rosie podia ficar acordada até às onze.

What have you been getting up to till now?!

O que você esteve fazendo até agora!?

She didn't know the information till she met him.

Ela não sabia da notícia até que o encontrou.

- It's quarter to two.
- It's a quarter till two.

São quinze para as duas.

I don't want to wait till the last minute.

Eu não quero esperar até o último minuto.

The opera ain't over till the fat lady sings.

A ópera não acaba até que a senhora gorda cante.

He works on the farm from morning till night.

Ele trabalha na quinta de manhã até à noite.

I was going to wait till Tom got here.

Eu ia esperar até o Tom chegar aqui.

I will wait till you have written the letter.

Esperarei até que tenha escrito a carta.

It tells people that this offers only valid 'till

ele fala para as pessoas que essa oferta é válida até

That Russia can become a part of Europe. Till Vladivostok.

Que a Rússia faça parte da Europa. Até Vladivostok.

The boss ordered us to work from morning till night.

O chefe nos mandou trabalhar da manhã até a noite.

He told me that he would wait till I returned.

Ele me disse que ficaria esperando até eu voltar.

She asked me to stay till her mother came home.

Ela pediu que eu ficasse até que a mãe dela viesse para casa.

Are you sure you don't want to wait till tomorrow?

Tem certeza de que não quer esperar até amanhã?

It was not till this morning that it stopped raining.

Não parou de chover até hoje de manhã.

You probably have enough money to live till you die.

Você provavelmente tem dinheiro suficiente para viver até morrer.

It was not till yesterday that I knew the fact.

Eu não sabia do fato até ontem.

We may as well stay here till the weather improves.

Também poderíamos ficar aqui até que o tempo melhore.

I guess I'll wait till Tom and Mary get here.

Acho que vou esperar até Tom e Mary chegarem aqui.

- I'll wait until 2:30.
- I'll wait till 2:30.

Eu irei esperar até 2:30.

I think you haven't watched the video till the end.

Acho que vocês não assistiram o vídeo até o final.

- Can't this wait till morning?
- Can't this wait until tomorrow?

Isto não pode esperar até amanhã?

Nowadays, it's now how long are you gonna live till,

Hoje em dia, a pergunta não é quanto tempo você vai viver.

I had never seen a giraffe till I visited the zoo.

- Eu nunca tinha visto uma girafa até ter visitado o zoológico.
- Nunca tinha visto uma girafa até ter visitado o zoológico.

You never realize the value of something till you lose it.

- Você não percebe o valor de algo até perde isso.
- Você não percebe o valor de algo até perder isso.