Translation of "Remains" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Remains" in a sentence and their portuguese translations:

His remains,

os restos mortais dele,

Still remains valid

ainda permanece válido

The door remains closed.

A porta permanece fechada.

The problem remains unsolved.

Este problema não está resolvido.

Little remains to be done.

Pouco resta a ser feito.

Tom remains under house arrest.

O Tom continua em prisão domiciliar.

- Lie low.
- He remains unnoticed.

Ele permanece despercebido.

He remains loyal to his principles.

Ele se mantém fiel a seus princípios.

My homework remains to be done.

Meus deveres ainda não estão feitos.

Spend what remains of the money.

Gaste o que sobrou do dinheiro.

The mission remains to serve others.

A missão continua sendo servir o próximo.

Even today, his theory remains practically irrefutable.

Ainda hoje, a sua teoria permanece praticamente irrefutável.

The fact remains that he is guilty.

- A verdade é que ele é culpado.
- É incontestável que ele é culpado.
- É indiscutível que ele é culpado.

Memory fades but the written word remains.

Memórias se vão, mas palavras escritas permanecem.

A lot still remains to be done.

Ainda há muito que fazer.

Human remains were found during the excavation.

Foram encontrados restos humanos durante a escavação.

If you take 3 from 8, 5 remains.

Se você subtrair 3 de 8, sobrarão 5.

The soul is gone, but his work remains.

A alma desapareceu, mas sua obra permanece.

They dug up a box containing human remains.

Desenterraram uma caixa contendo restos mortais humanos.

That... is all that remains of that trolley system.

Isto é tudo o que sobrou... ... do carrinho.

What remains in the heart is memory and bitterness.

O que fica é lembrança e amargura no coração.

As long as you have hope, a chance remains.

Enquanto há esperança, existe a possibilidade.

The cause of his death still remains a mystery.

A causa da morte dele ainda continua um mistério.

The amount of water in the planet remains constant.

A quantidade de água no planeta permanece constante.

The secret of a happy marriage remains a secret.

- O segredo de um casamento feliz é um segredo.
- O segredo de um casamento feliz continua sendo segredo.
- O segredo de um casamento feliz permanece um segredo.

- Much still remains to be done.
- There still remains much to be done.
- There are still many things left to do.

Ainda há muito que fazer.

A lie, told by a sensible man, remains a lie.

Uma mentira dita por um homem sensato continua a ser uma mentira.

In the school of life one always remains a student.

Na escola da vida a gente é sempre estudante.

- The longer someone remains a child, the longer their life will be.
- The longer somebody remains a child, the longer their life will be.

- Quanto mais tempo alguém se mantém criança, tanto mais elevada idade alcança.
- Quanto mais tempo alguém se mantiver criança, tanto mais longa será a sua vida.

The reason why the plane remains constant, such as flight parallelism

a razão pela qual o avião permanece constante, como o paralelismo de vôo

Sir Francis Drake today remains one of England's greatest naval heroes.

Sir Francis Drake permanece hoje um dos maiores heróis navais de Inglaterra.

The taste of the first kiss remains vivid in my memory.

O sabor do primeiro beijo está vivíssimo em minha memória.

- Words fly, texts remain.
- Memory fades but the written word remains.

- As palavras voam, os escritos ficam.
- As palavras faladas o vento leva, enquanto as escritas permanecem.

Replace all of America's aging voting machines remains to be seen.

substituir todas as máquinas de votação velhas dos Estados Unidos, o tempo dirá.

But the fact remains, that there is no one right projection.

In spite of the controversy it aroused, the question still remains open.

Apesar de toda polêmica que ela causou, a pergunta ainda permanece sem resposta.

Death is not the end. There remains the litigation over the estate.

A morte não é o fim. Perdura o litígio sobre o espólio.

The Nugush River, in Bashkortostan, usually freezes during November and remains frozen until April.

O Rio Nugush, em Bashkortostan, geralmente congela durante novembro e fica congelado até abril.

When you have eliminated the impossible, whatever remains, however improbable, must be the truth.

Quando se elimina o impossível, o que resta, por mais improvável que seja, tem de ser a verdade.

What remains in our minds from this movie is the harsh Kerim and marten Selim

o que resta em nossas mentes deste filme é o duro Kerim e Marta Selim

- The river has dried up now, and the little water that remains is plagued by swarms of gnats.
- The river has dried up now, and the little water that remains is plagued by swarms of mosquitoes.

O rio agora está secando e a pouca água restante está infestada de mosquitos.

Judging by the degree of decay of the remains, the horse was shot about a week ago.

A julgar pelo grau de decomposição dos restos mortais, o cavalo foi alvejado há cerca de uma semana.

- Much still remains to be done.
- There still remains much to be done.
- There's still plenty that needs to be done.
- There's still much to do.
- There's still a lot to be done.
- There are still many things left to do.
- A lot still remains to be done.
- There are still a lot of things that have to be done.
- There are still a lot of things to do.
- There's still a lot to do.

- Ainda há muito por fazer.
- Ainda há muito a fazer.
- Ainda há muito que fazer.

- Much still remains to be done.
- There still remains much to be done.
- There's still plenty that needs to be done.
- There's still much to do.
- There's still a lot to be done.
- A lot still remains to be done.
- There are still a lot of things that have to be done.
- There are still a lot of things to do.
- There's a lot left to be done.
- There's plenty of work left to do.

Ainda há muito por fazer.

In this case, we can say that only the soul comes out to the time journey, that is, the body remains and the soul goes

Nesse caso, podemos dizer que apenas a alma sai para a jornada do tempo, ou seja, o corpo permanece e a alma segue

Inhale, and God approaches you. Hold the inhalation, and God remains with you. Exhale, and you approach God. Hold the exhalation, and surrender to God.

Inspire, e Deus se aproxima de você. Segure a inalação, e Deus permanece com você. Expire, e você se aproxima de Deus. Segure a expiração, e se entregue a Deus.

- One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.
- One generation goes, and another generation comes; but the earth remains forever.

Passa uma geração, outra lhe sucede, mas a terra permanece sempre a mesma.

The youth of all countries want to talk about their hopes and experiences, but the problem of language remains; the Internet has only solved the problem of distance.

Os jovens de todos os países querem falar sobre suas esperanças e experiências, mas existe sempre o problema da língua; a internet resolveu apenas a questão da distância.

One can even buy a so-called Religion, which is really but common morality sanctified with flowers and music. Rob the Church of her accessories and what remains behind?

Pode-se até comprar uma assim chamada religião, que na verdade não passa de moralidade comum santificada com flores e música. Que restará da Igreja se ela for despojada de seus acessórios?

And the river shall bring forth an abundance of frogs; which shall come up and enter into thy house, and thy bedchamber, and upon thy bed, and into the houses of thy servants, and to thy people, and into thy ovens, and into the remains of thy meats. And the frogs shall come in to thee, and to thy people, and to all thy servants.

O rio fervilhará de rãs. Elas sairão do rio e penetrarão em teu palácio, no teu quarto de dormir e saltarão sobre teu leito; invadirão as casas dos ministros e do povo e penetrarão até nos fornos e nas amassadeiras. Saltarão sobre ti, sobre teus ministros e sobre todo o povo.