Translation of "Opponent" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Opponent" in a sentence and their portuguese translations:

Tom's opponent was Mary.

- O oponente de Tom era a Mary.
- A adversária de Tom era Mary.

Don't underestimate your opponent.

Não subestime seu oponente.

He easily licked his opponent.

Ele lidou com facilidade com seu oponente.

Tom is a formidable opponent.

Tom é um adversário formidável.

Japan's most important opponent was China.

O adversário mais importante do Japão era a China.

I cannot encourage Ken. He's my opponent.

Não posso encorajar Ken. Ele é meu adversário.

Tom's opponent was stronger than he was.

O oponente de Tom era mais forte do que ele.

I checkmated my opponent by using my two rooks.

Eu dei xeque-mate no meu adversário usando minhas duas torres.

The boxer flattened his opponent in the second round.

O boxeador nocauteou seu oponente no segundo round.

The communist gave in to his tough opponent at last.

O comunista enfim cedeu a seu duro oponente.

I have been having a battle of wits with an unarmed opponent!

- Eu venho travando uma batalha de inteligência com um adversário desarmado!
- Eu tenho estado a travar uma batalha de inteligência com um oponente desarmado!
- Eu ando envolvido numa batalha intelectual com um competidor desarmado!

My opponent hit a wicked drop shot to save the first match point.

Meu adversário conseguiu chegar numa deixadinha perversa para salvar o primeiro ponto decisivo.

Sometimes, one of the players manages to force the opponent to make a move that causes him to lose. It is then said that he put the opponent in zugzwang.

Às vezes, um dos jogadores consegue forçar o adversário a fazer um lance que lhe acarrete a derrota. Diz-se então que aquele colocou o oponente em zugzwang.

The president had no other recourse than to admit the decisive victory of his opponent in the elections.

O presidente não teve outro remédio senão reconhecer a vitória contundente de seu oponente.

In chess, each army performs maneuvers to gain advantageous positions on the battlefield or to inflict material losses on the opponent.

No xadrez, cada exército realiza manobras para conquistar posições vantajosas no campo de batalha ou para infligir perdas materiais ao adversário.

"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"

"Não acredito que ela seja uma oponente que possas ignorar assim..." "Tens razão, dizem que um rato encurralado sempre morde, ou não?"

When the player released the piece in his hand to take another, his opponent told him "Touch, move!", forcing him to move the first piece he had chosen.

Quando o jogador soltou a peça com que se preparava para jogar, a fim de pegar outra, seu adversário lhe disse "peça tocada, peça jogada", forçando-o a mover a primeira peça escolhida.

The strategy, that is the action plan, of the army in black uniform proved to be superior to that of its opponent, since it was that armed force that won the battle.

A estratégia, isto é, o plano de ação, do exército de uniforme preto revelou-se superior à do seu adversário, pois foi aquela força armada que venceu a batalha.

The “en passant” seizure can only be performed in the movement immediately after that in which a pawn attempts to pass a square controlled by the opponent. If it doesn't happen then, it can't be done later.

A tomada "en passant" só se pode realizar no lance imediatamente seguinte àquele em que um peão tenta ir além de uma casa controlada pelo adversário. Se não acontecer nesse momento, não poderá ser feita depois.

White: rook on a1, pawn on b6, king on c8. Black: pawns on a7 and b7, king on a8, bishop on b8. White puts the opponent in zugzwang by playing the rook to a6, after which Black has only two options: take the rook on a6 or move his bishop to any other square on the diagonal b8-h2. In the first case, White advances his pawn from b6 to b7 and checkmates. In the second situation, the white rook takes the black pawn on a7, with the same result.

Brancas: torre em a1, peão em b6, rei em c8. Negras: peões em a7 e b7, rei em a8, bispo em b8. As brancas põem o adversário em zugzwang jogando a torre em a6, após o que as negras terão apenas duas opções: tomar a torre em a6 ou jogar seu bispo para qualquer outra casa da diagonal b8-h2. No primeiro caso, as brancas avançam seu peão de b6 para b7 e dão mate. Na segunda situação, a torre branca toma o peão preto de a7, com idêntico resultado.