Translation of "Loads" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Loads" in a sentence and their portuguese translations:

loads super fast.

carrega super rápido.

Your website loads fast.

que seu site carrega rápido.

I've seen loads of these around.

Já vi muitos por aqui.

Your website loads fast, is leveraging

que seu site carregue rápido é: aproveite

That your website loads super fast.

um carregamento super rápido para seu site.

Ensures that it loads super fast.

garante que ele carregue super-rápido.

Is because the slower it loads,

é porque quanto mais rápido ele carrega,

I have loads of things to do.

- Estou com uma pilha de coisas para fazer.
- Eu tenho que fazer um monte de coisas.
- Tenho que fazer um monte de coisas.

It'll make sure that your website loads

isso vai garantir que o seu site carregue

And if it loads slow, that's okay.

e se ele carrega devagar, está tudo bem.

So make sure your site loads fast,

Então se certifique de que o seu site carrega rápido.

But, actually loads of good nutrients in that.

Mas tem ótimos nutrientes.

So instead, make sure your site loads fast.

Ao invés disso, certifique-se que seu site carrega rapidamente.

But my site loads fast because of them.

mas meu site carrega rápido por causa deles.

So make sure your website loads extremely fast.

Então, certifique-se de que seu site carrega extremamente rápido.

That for every second their site loads slower,

para cada segundo que o site deles carrega mais devagar,

It ensures that your website loads extremely fast

ele garante que o seu site carregue extremamente rápido

How many loads of laundry did you do today?

Quantas cargas de roupa você lavou hoje?

Google PageSpeed Insights shows how fast your website loads.

O Google PageSpeed Insights mostra o quão rápido o seu site carrega

There are loads of these, all along the shoreline here.

Há aqui muitas lapas ao longo da costa.

And seaweed like this, has loads of nutrients in it.

E algas como esta têm muitos nutrientes.

loads will end. What are you going to deal with

as cargas terminarão. Com o que você vai lidar

Going to be like, "Ah, site loads fast, I like it, might as well buy."

vão ficar tipo, "Ah, esse site carrega rápido, eu gosto, devo até mesmo comprar".

- I buy loads of stuff at that store.
- I buy lots of stuff at that store.

- Eu compro muitas coisas naquela loja.
- Eu compro muitas coisas nessa loja.

Amazon did a study and they found that every second delay their website loads, they lose

A Amazon fez um estudo e eles descobriram que a cada segundo que o carregamento do site deles atrasava, eles perdiam

Even if they don't go wrong and your new design looks better and it loads faster

Até mesmo se elas não derem errado e o seu novo design se parece melhor e carrega mais rápido,

What their AMP framework is, is it makes the website very minimal so it loads extremely

O framework de AMP deles deixa o site bem mínimo para que carregue extremamente

We'd have to be extra careful because there's loads of exposed metal, that's both sharp and rusty.

Temos de ter cuidado porque há muito metal exposto e é afiado e ferrugento.

- I buy loads of stuff at that store.
- I buy a lot of stuff at that store.
- I buy lots of stuff at that store.

- Eu compro muitas coisas naquela loja.
- Eu compro muitas coisas nessa loja.

As bees in early summer swarm apace / through flowery fields, when forth from dale and dell / they lead the full-grown offspring of the race, / or with the liquid honey store each cell, / and make the teeming hive with nectarous sweets to swell. / These ease the comers of their loads, those drive / the drones afar. The busy work each plies, / and sweet with thyme and honey smells the hive.

Esse trabalho lembra o das abelhas / ao sol da primavera nas campinas / floridas, quando o novo enxame ensaiam, / ou quando o fluido mel nos favos depositam, / com o doce néctar distendendo-os, ou recebem / das obreiras que voltam a colheita, / ou mesmo quando – batalhão em marcha – / expulsam da colmeia o preguiçoso / rebanho de zangões. Fervilha a obra / e recende a tomilho o mel cheiroso.

Nor less Andromache, sore grieved to part, / rich raiment fetches, wrought with golden thread, / and Phrygian scarf, and still with bounteous heart / loads him with broideries. "Take these", she said, / "sole image of Astyanax now dead. / Thy kin's last gifts, my handiwork, to show / how Hector's widow loved the son she bred. / Such eyes had he, such very looks as thou, / such hands, and oh! like thine his age were ripening now!"

Também triste no instante derradeiro / daquele adeus, Andrômaca, não menos / generosa que Heleno, a Ascânio presenteia / com finos trajes adornados de ouro, / uma clâmide frígia e farto suprimento / de preciosos tecidos, e assim fala: / “Filho, aceita estas prendas, meus lavores, / como lembrança e testemunho do carinho imperecível da viúva do teu tio / Heitor; recebe os derradeiros mimos / de teus parentes, tu que és viva imagem / do meu caro Astianaz: esse rosto, esses olhos, / essas mãos ele tinha, e hoje estaria / com tua idade, a entrar na adolescência.”