Translation of "Around" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "Around" in a sentence and their portuguese translations:

- What goes around comes around.
- What goes around, comes around.

- Tudo o que vai volta.
- Aqui se faz, aqui se paga.

- Look around you.
- Look around.

Olhe ao seu redor.

What goes around comes around.

Tudo o que vai volta.

- Stop fooling around!
- Stop fooling around.

Pare de macaquice!

Look around.

- Olhe ao seu redor.
- Dá uma olhada em volta!

Turn around!

Vira!

Ask around.

- Pergunte por aí.
- Perguntem por aí.

Turn around.

Dê uma volta.

- No one is around.
- No one's around.

Ninguém está por perto.

- I travelled around Europe.
- I traveled around Europe.

- Eu viajei pela Europa.
- Viajei pela Europa.

- What goes around comes around.
- Actions have consequences.

Aqui se faz, aqui se paga.

Everything wraps around.

Tudo envolve tudo.

He travels around.

Ele viaja por aí.

Look around you.

- Olhe ao seu redor.
- Olha em teu redor.

Stop monkeying around!

Pare de macaquice!

Carlos turned around.

Carlos se virou.

Don't turn around.

Não se vire.

Hey, turn around.

Hei, vire-se.

See you around.

- Até mais.
- Até outro dia.
- Te vejo por aí.
- A gente se vê.
- A gente se vê por aí.

Tom looked around.

Tom olhou em volta.

I'll ask around.

Eu vou perguntar por aí.

I'll be around.

Eu estarei por perto.

I'll look around.

Eu vou olhar por aí.

Turn around slowly.

Vire-se devagar.

Staying, sticking around,

ficam por perto,

- I looked around me.
- I've had a look around.

Eu dei uma olhada ao redor.

- She is traveling around the world.
- She's traveling around the world.
- She's travelling around the world.

Ela está viajando ao redor do mundo.

- Tom's not from around here.
- Tom isn't from around here.

Tom não é daqui.

- Why did you turn around?
- Why did they turn around?

Por que vocês se viraram?

All around the planet,

Em todo o planeta,

They are still around

eles ainda estão por aí

Are killed around him.

são mortos ao seu redor.

I've been wandering around.

Tenho andado vagando por aí.

She traveled around Japan.

Ela viajou no Japão.

We're just looking around.

- Nós só estamos olhando.
- Só estamos dando uma olhada.

We should look around.

Deveríamos olhar em volta.

Can I look around?

Posso dar uma olhada em volta?

Look around you, Tom.

Olhe ao seu redor, Tom.

Are you still around?

Você ainda está por perto?

I looked around me.

Olhei à minha volta.

All around is silence.

Tudo ao redor é silêncio.

Tom died around midnight.

Tom morreu por volta da meia-noite.

Tom's awkward around women.

Tom fica sem jeito próximo de mulheres.

She gets around him.

- Ela o manipula.
- Ela o enrola.

Tom is coming around.

Tom está mudando de ideia.

See you around, Tom.

Te vejo por aí, Tom.

She travelled around Europe.

Ela viajou pela Europa.

Tom traveled around Europe.

Tom viajou pela Europa.

Are you fucking around?

Você está brincando?

I'll see Tom around.

Verei o Tom por aí.

We traveled around Australia.

- Nós viajamos pela Austrália.
- Viajamos pela Austrália.

Everything revolves around Tom.

Tudo gira em torno do Tom.

He's new around here.

Ele é novo por aqui.

Fadil was nowhere around.

Fadil não aparecia em lugar nenhum, nas redondezas.

Tom traveled around Asia.

Tom viajou pela Ásia.

Tom isn't always around.

- Tom nem sempre está por perto.
- Tom nem sempre está por aqui.

Gets around 37,000 visitors.

recebem cerca de 37.000 visitantes.

The first go around,

na primeira tentativa,

More topic around it.

mais tópico sobre ele.

- I'll show you around the city.
- I will show you around the city.
- I'll show you around town.

Eu vou te mostrar a cidade.

- The earth moves around the sun.
- The Earth revolves around the sun.

A Terra gira à volta do Sol.

- The earth moves around the sun.
- The Earth moves around the sun.

A Terra gira ao redor do Sol.

- The moon revolves around the earth.
- The moon moves around the earth.

A Lua gira em volta da Terra.

- Christmas is just around the corner.
- Christmas is right around the corner.

- O Natal já está aí.
- O Natal está bem próximo.
- O Natal está chegando.

Monkeys are sacred around here.

Aqui, os macacos são sagrados.

In liquid form around it

em forma líquida ao seu redor

For hours around the nest

por horas ao redor do ninho

Stop beating around the bush.

Pare de enrolar.

There were flowers all around.

Havia flores por todas as partes.

He's famous around the world.

- Ele é famoso em todo o mundo.
- Ele é famoso ao redor do mundo.

He traveled around the country.

Ele viajou pelo país.

It may rain around noon.

- Deve chover pela noite.
- Pode chover por volta do meio-dia.

Children played around the tree.

Crianças brincavam em torno da árvore.

We ran around the park.

Corremos em torno do parque.

The women paraded around seminude.

As mulheres desfilaram seminuas.

Are you from around here?

Você é daqui?

Spring is around the corner.

A primavera logo chegará.

I grew up around here.

Eu cresci por aqui.

She turned around and smiled.

Ela virou-se e sorriu.

I won't be around anymore.

Eu não estarei mais por aqui.

Fishing is illegal around here.

É ilegal pescar por aqui.

Tom walked around the store.

Tom andou pela loja.

I took a look around.

- Dei uma olhada em volta.
- Dei uma olhada ao redor.

Tom showed me around town.

Tom me mostrou a cidade.

He's not from around here.

Ele não é daqui.

My father was never around.

Meu pai nunca estava por perto.

Tom's father was never around.

- O pai do Tom nunca estava por perto.
- O pai do Tom nunca esteve por perto.

Don't beat around the bush.

- Pare de enrolar.
- Desembucha logo.

Many moons orbit around Saturn.

Muitas luas orbitam Saturno.

That doesn't happen around here.

Isso não acontece por aqui.

I'm not from around here.

Eu não sou daqui.

Do you live around here?

Você mora por aqui?

We're not from around here.

- Nós não somos daqui.
- Não somos daqui.