Translation of "Lean" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Lean" in a sentence and their portuguese translations:

- Hang on!
- Lean!

Aguente!

Don't lean against the wall.

- Não se apoie no muro.
- Não se apoie ao muro.
- Não se apoie na parede.

He is tall and lean.

Ele é alto e magro.

You can lean on me.

- Você pode confiar em mim.
- Vocês podem confiar em mim.

Vegetables slowly lean towards the light.

Os vegetais inclinam-se lentamente em direção à luz.

Mary is very slim, almost lean.

Maria é bem esbelta, quase magra.

Tom only eats lean meats and vegetables.

O Tom só come carnes e verduras.

- Get down!
- Get down.
- Lean!
- Down!
- Lie low.

- Vira!
- Curve-se!

They lean back like this, oh let me enjoy

eles se inclinam para trás assim, oh, deixe-me aproveitar

He has a strong shoulder for you to lean on.

Ele tem um ombro forte para você se apoiar.

Don't lean on the wall when it's just been painted on.

Não se apoie na parede, pois foi pintada há pouco.

Instead, read a book called The Lean Startup by Eric Ries

Ao invés disso, leia um livro chamado A Startup Enxuta do Eric Ries,

You lean on your parents too much. You must be more independent.

- Você se apoia demais em seus pais. Você deve ser mais independente.
- Você depende muito dos seus pais. Você tem que ser menos dependente.

If you want to avoid cholesterol, eat lean meat with no fat.

Se você quer evitar o colesterol, coma carne magra sem gordura.

I think it would be useful to lean in what direction the wind blows.

Eu acho que seria útil inclinar em que direção o vento sopra.

Birds maiden-faced, but trailing filth obscene, / with taloned hands and looks for ever pale and lean.

Essas aves / com rosto de mulher têm mãos aduncas, / fétido e frouxo ventre e a lividez / de eternas esfaimadas.

At one time the entire Gothic race, loose from the reins of government, began to lean in spirit toward lust and hubris.

A um tempo toda a raça goda, soltas as rédeas do governo, começou a inclinar o ânimo para a lascívia e soberba.

And behold, there followed these, other seven kine, so very ill-favoured and lean, that I never saw the like in the land of Egypt. And they devoured and consumed the former, and yet gave no mark of their being full: but were as lean and ill-favoured as before.

Mas eis que atrás delas vinham outras sete, raquíticas, muito feias e magras. Em toda a minha vida eu nunca vi no Egito vacas tão feias como aquelas. As vacas magras e feias devoraram as sete primeiras vacas gordas. Mas, mesmo depois de havê-las comido, não parecia que o tivessem feito, pois continuavam tão magras como antes.

No longer tarrying; to our oars we lean. / Down drop the sails; in order ranged, each crew / flings up the foam to heaven, and sweeps the sparkling blue.

Colhem-se as velas; sem demora a marinhagem / no remar se desdobra e, entre as espumas, / vamos sulcando as águas azuladas.

And he put it to us in this way—marking the points with a lean forefinger—as we sat and lazily admired his earnestness over this new paradox (as we thought it) and his fecundity.

E ele no-lo apresentou desta forma—marcando os pontos com um indicador magro—enquanto nos sentávamos e admirávamos preguiçosamente a sua seriedade perante este novo paradoxo (como o imaginávamos) e a sua fecundidade.

Other seven also came up out of the river, ill-favoured, and lean fleshed: and they fed on the very bank of the river, in green places. And they devoured them, whose bodies were very beautiful and well conditioned.

Mas eis que atrás delas saíam do rio mais sete vacas, feias e magras, que se colocaram junto das outras, na margem do Nilo. Então as vacas feias e magras devoraram as sete vacas belas e gordas.

And the seven lean and thin kine that came up after them, and the seven thin ears that were blasted with the burning wind, are seven years of famine to come: Which shall be fulfilled in this order. Behold, there shall come seven years of great plenty in the whole land of Egypt, after which shall follow other seven years of so great scarcity, that all the abundance before shall be forgotten: for the famine shall consume all the land, and the greatness of the scarcity shall destroy the greatness of the plenty.

As sete vacas magras e feias que surgiram depois das outras, e as sete espigas mirradas, queimadas pelo vento quente do deserto, são sete anos em que vai faltar comida. É exatamente como eu disse: Deus te mostrou, ó faraó, o que Ele vai fazer. Sete anos de muita fartura estão para vir sobre toda a terra do Egito, mas depois virão sete anos de fome. E a fome será tão terrível, que ninguém lembrará do tempo em que houve muito alimento no Egito.