Translation of "Carried" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "Carried" in a sentence and their portuguese translations:

Sami carried Layla.

Sami carregou a Layla.

- Don't get so carried away.
- Don't get too carried away.

- Não se deixe levar pelo calor do momento.
- Não se empolgue demais.
- Não fique empolgado demais.

Who carried the luggage?

Quem carregou a bagagem?

Don't get carried away.

Não se empolga.

He carried a cane.

Ele andava com uma bengala.

My father carried on singing.

- Meu pai continuou cantando.
- Meu pai seguiu cantando.

He carried out his plan.

Ele levou a cabo seu próprio plano.

He carried out the plan.

Ele executou o plano.

The person carried the piano.

A pessoa carregou o piano.

They carried out the project.

- Eles implementaram o projeto.
- Eles executaram o projeto.

Don't get so carried away.

Não se deixe levar pelo calor do momento.

Fadil carried on the affair.

Fadil levou adiante o caso.

Sami sometimes carried a handgun.

Às vezes o Sami andava com uma arma.

Tom carried the suitcases for me.

Tom carregou as malas para mim.

Tom carried Mary in his arms.

Tom carregou Maria em seus braços.

But we carried on without him.

Mas continuamos sem ele.

Tom carried Mary on his shoulders.

Tom carregou Mary nos braços.

Don't get carried away and overeat.

Não exageres, não comas de mais.

- They carried out a new experiment in chemistry.
- They carried out a new chemistry experiment.

Realizaram um novo experimento de química.

Each of them carried their own pack.

Cada um deles carregou seu próprio pacote.

He carried out what he had promised.

Ele cumpriu com o prometido.

He carried her luggage to the train.

Ele levou a bagagem dela para o comboio.

He carried a knife or something similar.

Carregava uma faca ou algo similar.

He carried a bag full of apples.

Ele carregava uma sacola cheia de maçãs.

She carried the box under her arm.

Ela levava a caixa debaixo do braço.

- I carried on singing.
- I continued singing.

Eu continuei a cantar.

I was carried away by the music.

- Deixei-me levar pela música.
- Eu me deixei transportar pela música.
- Eu me deixava levar pela música.
- Eu me deixava envolver pela música.

He carried a rifle on his shoulder.

Ele carregava um rifle no ombro.

Experiments are carried out in a laboratory.

São realizadas experiências em um laboratório.

Tom carried his son on his back.

O Tom carregou o seu filho nas costas.

carried in 50,000 atomic bombs worth of energy,

carregadas com energia equivalente a 50 mil bombas atômicas,

The house was carried away by the flood.

A casa foi levada pela enchente.

His words carried me back to my childhood.

As palavras dele me levaram de volta à minha infância.

He carried on working from morning till night.

Ele continuou a trabalhar até à noite.

The boat was carried away with the current.

O barco foi levado com a corrente.

- I lost my temper.
- I got carried away.

Eu me empolguei.

They carried out a new experiment in chemistry.

Realizaram um novo experimento de química.

He carried out his diplomatic mission with success.

- Ele cumpriu sua missão diplomática com sucesso.
- Ele cumpriu a missão diplomática dele com sucesso.

The ball is being carried by the river.

A bola está a ser levada pelo rio.

Several houses were carried away by the great flood.

Várias casas foram levadas pela grande enchente.

They debated land reform but never carried it out.

Eles debateram a reforma agrária, mas nunca a colocaram em prática.

They carried the injured player away on a stretcher.

Eles levaram o jogador machucado embora numa maca.

The young lady carried a child in her arm.

A jovem carregava uma criança no colo.

The peddler carried a big bundle on his back.

O ambulante carregava um grande pacote em suas costas.

Many crimes can be carried out on the Internet.

Muitos crimes podem ser levados a cabo na Internet.

The soldier carried on as if his wound was nothing.

O soldado continuou em frente como se seu ferimento não significasse nada.

The dry leaves were carried by the wind like feathers.

As folhas secas eram levadas pelo vento como plumas.

He carried off the first prize at the chess tournament.

Ele ganhou o primeiro prêmio no torneio de xadrez.

It seemed like he carried the world on his shoulders.

Parecia que ele carregava o mundo nas costas.

What is learned in the cradle is carried to the tomb.

O que se aprende no berço, leva-se ao túmulo.

- Tired out, I carried on working.
- I was tired, but continued working.

Estava cansado, mas continuei trabalhando.

Bernardo de Vasconcelos carried out outstanding parliamentary activity and participated in the press.

Bernardo de Vasconcelos desenvolveu destacada atividade parlamentar e atuou na imprensa.

We carried a map with us in case we should lose our way.

Nós levamos um mapa conosco caso nos perdêssemos.

The injured were carried to the hospital, and the dead to the church.

Os feridos foram levados ao hospital e os mortos à igreja.

A drunk and slutty bride was getting carried away on her hen night.

Uma noiva bêbada e vadia estava a exceder-se na sua noitada com as amigas.

- I carried on singing.
- I continued singing.
- I kept singing.
- I kept on singing.

Eu continuei a cantar.

The boy carried a slug in a box to release it in the park.

O menino carregava numa caixa uma lesma, para soltá-la no parque.

She got so carried away when arguing with her husband that she burst into tears.

Quando estava discutindo com seu marido, ficou tão nervosa que caiu no choro.

- The motion was carried unanimously.
- The motion was approved unanimously.
- The motion was unanimously adopted.

A moção foi aprovada por unanimidade.

Carried through many nations and seas, I have come to these miserable funeral rites, brother.

Levado através de muitos mares e nações, cheguei a estes ritos funerários miseráveis, irmão.

- I carried the heavy bag on my back.
- I carried the heavy sack on my back.
- I was carrying the heavy sack on my back.
- I was carrying the heavy bag on my back.

Levei a bolsa pesada nas costas.

The Oxford comma is awkward, unnecessary, and cannot be carried over to languages other than English.

A vírgula de Oxford é estranha, desnecessária, e não pode ser usada em linguagens que não sejam o inglês.

- He carried off the first prize at the chess tournament.
- He won the first prize at the chess tournament.

Ele ganhou o primeiro prêmio no torneio de xadrez.

- Have you already brought the cartons up to the attic?
- Have you already carried the boxes up to the attic?

- Você já levou as caixas para o sótão?
- Vocês já levaram as caixas para o sótão?

Which when he had carried in, he said: My father? But he answered: I hear. Who art thou, my son?

Ele se dirigiu ao pai e disse: "Meu pai!" Este respondeu: "Sim, meu filho. Quem és tu?"

And Noemi taking the child, laid it in her bosom, and she carried it, and was a nurse unto it.

Noemi pegou o menino no colo e se encarregou de criá-lo.

For they overflowed exceedingly: and filled all on the face of the earth: and the ark was carried upon the waters.

As águas se tornaram violentas e aumentaram muito sobre a terra, e a arca ia sendo levada, a flutuar na superfície das águas.

Those more difficult jobs, especially in the quarries, were carried out by criminals sentenced by the judges, or by prisoners of war.

Esses trabalhos mais difíceis, especialmente nas pedreiras, eram executados por criminosos que os juízes condenavam, ou por prisioneiros de guerra.

And he took the wood for the holocaust, and laid it upon Isaac his son; and he himself carried in his hands fire and a sword.

Abraão tomou a lenha para o holocausto e pôs às costas de seu filho Isaac, e ele mesmo levou as brasas para o fogo, e a faca.

In thy mercy thou hast been a leader to the people which thou hast redeemed: and in thy strength thou hast carried them to thy holy habitation.

Com o teu amor conduzes este povo que resgataste; com o teu poder tu o levas para a morada que consagraste.

On August 19, 1960, the Soviet spacecraft Korabl-Sputnik 2 carried two dogs—named Belka (Squirrel) and Strelka (Little Arrow)—into space and returned them safely to Earth.

- Em 19 de Agosto, 1960, a espaçonave soviética Korabl-Sputnik 2 levou dois cachorros de nome Belka (Esquilo) e Strelka (Pequena flecha) ao espaço e retornou eles em segurança para a Terra.
- Em 19 de agosto, 1960, a espaçonave soviética Korabl-Sputnik 2 levou duas cadelas (chamadas Belka (Esquilo) e Strelka (Pequena Flecha)) ao espaço e trouxe-as de volta à Terra em segurança.

And overthrew the wheels of the chariots, and they were carried into the deep. And the Egyptians said: Let us flee from Israel; for the Lord fighteth for them against us.

As rodas dos carros de guerra se emperravam ou ficavam atoladas, praticamente lhes impedindo o avanço. Disseram então os egípcios: Vamos fugir dos israelitas, pois o Senhor está lutando a favor deles e contra nós.

Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.

Lembremos que foi um homem nascido neste estado quem primeiro levou a bandeira do Partido Republicano até a Casa Branca, um partido fundado sobre os ideais de autonomia e liberdade individual e a unidade da Nação.

As a student of history, I also know civilization's debt to Islam. It was Islam – at places like Al-Azhar University – that carried the light of learning through so many centuries, paving the way for Europe's Renaissance and Enlightenment.

Sendo um estudante de história, eu conheço também a dívida da civilização para com o Islã. Era o Islã - em lugares como a universidade Al-Azhar - que levava a luz do conhecimento através de tantos séculos, abrindo o caminho para a Renascença e para o Iluminismo da Europa.

And whilst I pondered these things secretly with myself, Rebecca appeared, coming with a pitcher, which she carried on her shoulder: and she went down to the well and drew water. And I said to her: Give me a little to drink.

Antes que eu terminasse de orar em meu coração, surgiu Rebeca, com o cântaro ao ombro. Dirigiu-se à fonte e tirou água, e eu lhe disse: Por favor, dá-me de beber.

And again he said: Spread thy mantle, wherewith thou art covered, and hold it with both hands. And when she spread it and held it, he measured six measures of barley, and laid it upon her. And she carried it, and went into the city,

Por isso disse Boaz: "Estende o manto que te cobre e segura-o." Ela o segurou e ele derramou seis medidas de cevada, que lhe pôs às costas. E ela voltou para a cidade.

As a student of history, I also know the debt which civilization owes to Islam. It was Islam, which — at Al Azhar University and other places — carried the light of knowledge through so many centuries, and thus paved the way for the Renaissance and the Enlightenment.

Como estudante de história, eu também conheço a dívida que a civilização tem para com o Islã. Foi o Islã que – na Universidade de Al Azhar e em outros lugares – por tantos séculos disseminou a luz do conhecimento, tendo preparado, assim, o caminho para o Renascimento e o Iluminismo.

And they being much afraid, said there one to another: Because of the money, which we carried back the first time in our sacks, we are brought in: that he may bring upon us a false accusation, and by violence make slaves of us and our asses.

Eles ficaram com medo por estarem sendo conduzidos à casa de José, pensando: Estão nos trazendo para cá por causa do dinheiro que da outra vez foi levado de volta em nossas bagagens. Com certeza querem atacar-nos, tomar de nós os nossos jumentos e obrigar-nos a trabalhar como escravos.

In chess, castling may only be carried out when both the king and the involved rook have not been moved, all the squares between them are free and not dominated by any opposing piece and the king is not in check and would not be put in check by castling.

No xadrez, o roque só pode ser realizado quando o rei e a torre envolvida não foram movidos, todas as casas entre eles estão livres e não são dominadas por nenhuma peça adversária e o rei não está em xeque nem seria colocado em xeque ao rocar.

The chief baker seeing that he had wisely interpreted the dream, said: I also dreamed a dream, that I had three baskets of meal upon my head: And that in one basket which was uppermost, I carried all meats that are made by the art of baking, and that the birds ate out of it.

Ouvindo o padeiro-mor essa interpretação favorável, disse a José: Eu também tive um sonho. Sonhei que estava carregando sobre a cabeça três cestas de pão branco. Na cesta de cima, havia toda sorte de gulodices preparadas pelos padeiros para o faraó, e as aves vinham comer dessas comidas.

Bernard of Chartres used to say that we are like dwarfs on the shoulders of giants, so that we can see more than they, and things at a greater distance, not by virtue of any sharpness of sight on our part, or any physical distinction, but because we are carried high and raised up by their giant size.

Bernardo de Chartres dizia que nós somos como anões em cima de ombros de gigantes, de forma que nós podemos ver mais do que eles, e coisas mais distantes, não pela virtude da acuidade visual da nossa parte, ou por alguma característica física, mas porque estamos sendo carregados em cima da, e sendo elevados pela, enorme estatura deles.

And Moses went up to God; and the Lord called unto him from the mountain, and said: Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel: You have seen what I have done to the Egyptians, how I have carried you upon the wings of eagles, and have taken you to myself.

E Moisés subiu o monte para se encontrar com Deus. E do monte o Senhor o chamou e lhe disse: Dize aos descendentes de Jacó, os israelitas, o seguinte: "Vistes com vossos próprios olhos o que eu, o Senhor, fiz com os egípcios e como vos trouxe para perto de mim como se fosse sobre as asas de uma águia."

And Jacob rose up from Beersheba: and the sons of Israel carried Jacob their father, and their little ones, and their wives, in the wagons which Pharaoh had sent to carry him. And they took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed with him: His sons, and his sons' sons with him, his daughters, and his sons' daughters, and all his seed brought he with him into Egypt.

Então Jacó partiu de Bersabeia. Os filhos de Israel puseram o pai Jacó, as crianças e as mulheres nos carros que o faraó enviara para os transportar. Eles tomaram seus rebanhos e tudo o que tinham adquirido na terra de Canaã e vieram para o Egito, Jacó e com ele todos os seus descendentes: filhos e filhas, netos e netas.