Translation of "Berlin" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "Berlin" in a sentence and their portuguese translations:

Welcome to Berlin.

- Sejam muito bem-vindos a Berlim.
- Bem-vindo a Berlim.
- Bem-vindos a Berlim.

- Berlin is a German town.
- Berlin is a German city.

Berlim é uma cidade alemã.

- Berlin is the capital of Germany.
- Berlin is Germany's capital.

Berlim é a capital da Alemanha.

As citizens of Berlin,

como cidadãos de Berlim,

Berlin is in Germany.

- A cidade de Berlim fica na Alemanha.
- Berlim fica na Alemanha.

Is he in Berlin?

Ele está em Berlim?

I'm from Berlin, Germany.

- Eu sou de Berlin, Alemanha.
- Sou de Berlin, Alemanha.

Otto lives in Berlin.

Otto mora em Berlin.

- Berlin is the capital of Germany.
- Berlin is Germany's capital city.

- Berlim é a capital alemã.
- Berlim é a capital da Alemanha.

- You've already been to Berlin.
- You have already been to Berlin.

- Eles já estiveram em Berlim.
- Elas já estiveram em Berlim.

- Is the Berlin Wall still there?
- Does the Berlin Wall still exist?

Ainda existe o Muro de Berlim?

Until Russian tanks enter Berlin

Até os tanques russos entrarem em Berlim

My children live in Berlin.

Os meus filhos moram em Berlim.

Do you come from Berlin?

- Você vem de Berlim?
- Você veio de Berlim?

They arrived in Berlin yesterday.

- Chegaram a Berlim ontem.
- Eles chegaram a Berlim ontem.
- Elas chegaram a Berlim ontem.

Berlin is the capital of Germany.

Berlim é a capital da Alemanha.

There are still judges in Berlin!

Ainda há juízes em Berlim!

When will you depart for Berlin?

Quando vocês partirão para Berlim?

He is returning from Berlin tomorrow.

Ele volta de Berlim amanhã.

Is this the way to Berlin?

É este o caminho para Berlim?

Tom has many friends in Berlin.

Tom tem muitos amigos em Berlin.

The Berlin wall was erected in 1961.

O Muro de Berlim foi construído em 1961.

I'll stay in Berlin for ten days.

Eu devo ficar dez dias em Berlim.

Does it rain much here in Berlin?

Chove muito aqui em Berlim?

I am on the road to Berlin.

Estou na estrada para Berlim.

Is Alicia going to live in Berlin?

A Alice vai morar em Berlim?

- Tom is deputy chairman of the Berlin Association of Beekeepers.
- Tom is acting chairman of the Berlin Association of Beekeepers.
- Tom is vice-chairman of the Berlin Association of Beekeepers.
- Tom is executive vice-president of the Berlin Association of Beekeepers.
- Tom is vice president of the Berlin Association of Beekeepers.

Tom é vice-presidente da Associação dos Apicultores de Berlim.

Mehmed Talat was assassinated in Berlin in 1921.

Mehmed Talat foi assassinado em Berlim no ano de 1921.

They took an airplane from Berlin to Istanbul.

Eles pegaram um avião de Berlim para Istambul.

I want to spend all summer in Berlin.

Quero passar todo o verão em Berlim.

The world's largest zoo is in Berlin, Germany.

O maior jardim zoológico do mundo é em Berlim, na Alemanha.

At this moment my father is in Berlin.

Neste momento, meu pai está em Berlin.

I hope you enjoyed your last days in Berlin!

Espero que você tenha aproveitado seus últimos dias em Berlim!

I'm not going to Berlin. I've changed my mind.

Não vou mais a Berlim. Mudei de ideia.

I live in Salzburg but I'm moving to Berlin.

Eu moro em Salzburgo mas estou me mudando para Berlim.

- He had to leave the city, so he moved to Berlin.
- He had to leave the city and move to Berlin.

Ele foi obrigado a deixar a cidade, mudando-se para Berlim.

- Berlin is a symbol of union between East and West.
- Berlin is a symbol of unification between the East and the West.

Berlim é um símbolo da unificação entre o Oriente e o Ocidente.

My Brazilian friend and her German husband live in Berlin.

Minha amiga brasileira e seu marido alemão moram em Berlim.

Your family lives in Berlin and you're going there soon.

Tua família mora em Berlim, e tu vais dentro em breve para lá.

It was in 1989 that the Berlin Wall was taken down.

Foi em 1989 que o Muro de Berlim desmoronou.

He had to leave the city, so he moved to Berlin.

Ele teve de deixar a cidade, então se mudou para Berlim.

I spent a week in Berlin living with a German family.

Passei uma semana em Berlim morando com uma família alemã.

And then, as you know, the famous speech, he is in Berlin.

E depois, o famoso discurso em Berlim.

When she came to Berlin to study, she was still very young.

Quando ela chegou a Berlim, para estudar lá, era ainda muito jovem.

Mr President, it was yearning for democracy that brought down the Berlin Wall.

- Senhor Presidente, o anseio de democracia levou à queda do Muro de Berlim.
- Senhor Presidente, a ânsia pela democracia levou à queda do Muro de Berlim.
- Senhor Presidente, foi o anseio de democracia que fez ruir o Muro de Berlim.

And Soviet officials, possibly even Stalin himself, wanted it to be in Berlin.

e os oficiais, possivelmente até mesmo Stalin, queriam que fosse em Berlim.

“Now let’s show the people how Berlin has fallen to the Red Army!”

"Agora vamos mostrar pras pessoas como Berlim caiu para o Exército Vermelho!"

But by the late 1970s, Berlin and Kay had a response for the critics.

Mas no final dos anos 70, Berlin e Kay tiveram uma resposta para as críticas.

Marshals to race to Berlin at all costs — even though he’d committed to sharing the capital

que suas tropas marchassem à Berlim a qualquer custo - ainda que ele tenha dividido a conquista da capital

So after the fighting in Berlin had ended, Khaldei was flown in from Moscow with his

Então logo que a batalha em Berlim acabou, Khaldei foi levado a Moscou com

It was taken in the heart of burned-out Berlin after Russians captured the city and the Nazis

Foi tirada no centro de uma Berlim em chamas após a conquista da cidade pelo exercíto russo

"How about a little trip to Berlin at the weekend?" "A trip would be nice, but I'd prefer to go somewhere else."

"Que tal uma pequena viagem até Berlim no fim-de-semana?" "Uma viagem seria óptimo, mas eu preferiria ir noutro sítio."

And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can. At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. Yes we can. When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes we can. When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved. Yes we can. She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that we shall overcome. Yes we can. A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination.

E esta noite, eu penso em tudo o que ela viu ao longo do seu século na América — o sofrimento e a esperança; a luta e o progresso; as vezes em que nos disseram que não podemos e as pessoas que persistiram nesse credo americano: podemos, sim. Numa altura em que as vozes das mulheres eram silenciadas e as suas esperanças descartadas, ela viveu para as ver erguerem-se e manifestarem-se e estenderem a mão para as urnas. Podemos, sim. Quando havia desespero na tigela de poeira e depressão por toda a terra, ela viu uma nação conquistar o próprio medo com um Novo Acordo, novos empregos, um novo sentido de propósito comum. Podemos, sim. Quando as bombas caíram sobre o nosso porto e a tirania ameaçou o mundo, ela estava lá para testemunhar a ascensão de uma geração à grandeza e uma democracia foi salva. Podemos, sim. Ela estava lá para os autocarros em Montgomery, as mangueiras em Birmingham, uma ponte em Selma e um pregador de Atlanta que disse a um povo que nós haveríamos de superar. Podemos, sim. Um homem aterrou na lua, um muro caiu em Berlim, um mundo estava ligado pela nossa própria ciência e imaginação.