Translation of "Bearing" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Bearing" in a sentence and their portuguese translations:

Bearing can be unbearable.

Suportar pode ser insuportável.

Now the studies were also bearing fruit

Agora os estudos também estavam dando frutos

The maid came in bearing a cake.

A empregada entrou carregando um bolo.

She is a good, milk-bearing cow!

Esta é uma boa vaca leiteira!

Erudition can produce foliage without bearing fruit.

A erudição pode produzir folhas sem produzir frutos.

Avoiding the environments of virus-bearing wild animals

evitando o ambiente de animais selvagens portadores de vírus

Before bearing fruit, orange trees bloom with orange blossoms.

Antes de dar fruto, as laranjeiras dão uma flor chamada "azahar".

The fourth time she conceived and bore a son, and said: Now will I praise the Lord: and for this she called him Juda. And she left bearing.

Concebeu novamente e deu à luz mais um filho, dizendo: "Agora sim, posso louvar o Senhor". Por isso o chamou de Judá. E parou de ter filhos.

And God said: Behold I have given you every herb bearing seed upon the earth, and all trees that have in themselves seed of their own kind, to be your meat.

Deus disse: Eis que vos dou toda erva de semente, que existe sobre toda a face da terra, e toda árvore que produz fruto com semente, para vos servirem de alimento.

Lia perceiving that she had left of bearing, gave Zelpha, her handmaid, to her husband. And when she had conceived, and brought forth a son, she said: Happily. And therefore called his name Gad.

Vendo Lia que tinha parado de ter filhos, tomou a escrava Zelfa e deu a Jacó por mulher. Zelfa, escrava de Lia, gerou um filho para Jacó. E lia disse: "Que sorte!" e o chamou de Gad.

Lo, Panthus, flying from the Grecian bands, / Panthus, the son of Othrys, Phoebus' seer, / bearing the sacred vessels in his hands, / and vanquished home-gods, to the door draws near, / his grandchild clinging to his side in fear.

Eis porém que, escapando aos dardos gregos, / Panto, filho de Otreu, sacerdote do templo / de Apolo em nossa cidadela, vem correndo, / quase fora de si, à minha estância, / arrastando um netinho pela mão / e trazendo os objetos consagrados / do culto de seus deuses derrotados.

Now Sarai, the wife of Abram, had brought forth no children: but having a handmaid, an Egyptian, named Agar, she said to her husband: Behold, the Lord hath restrained me from bearing: go in unto my handmaid, it may be I may have children of her at least.

Sarai, mulher de Abrão, não lhe dera filhos, mas tinha uma escrava egípcia de nome Agar. E Sarai disse a Abrão: "Eis que o Senhor me fez estéril. Une-te, pois, à minha escrava, para ver se ao menos por meio dela posso ter filhos."

- Juno then, as a suppliant, addressed him in these words: "Aeolus (for the father of the gods has granted you authority to calm the seas and to stir them up with the winds), a race hateful to me is sailing upon the Tyrrhenian sea, carrying Troy along with its conquered gods to Italy."
- Him now Saturnia sought, and thus in lowly strain: / "O AEolus, for Jove, of human kind / and Gods the sovran Sire, hath given to thee / to lull the waves and lift them with the wind, / a hateful people, enemies to me, / their ships are steering o'er the Tuscan sea, / bearing their Troy and vanquished gods away / to Italy."

A ele então, / humilde, Juno roga nestes termos: / “Ó Éolo (pois a ti o pai dos deuses / e rei dos homens deu a faculdade / de as ondas amansar e de encrespá-las / com o auxílio do vento), uma gente que odeio / no momento navega o mar Tirreno, / levando para a Itália Ílio vencida / e seus penates".