Translation of "Evil" in Polish

0.019 sec.

Examples of using "Evil" in a sentence and their polish translations:

See no evil, Hear no evil, Speak no evil.

Nie widzę nic złego, nie słyszę nic złego, nie widzę nic złego.

- Good always wins over evil.
- Good always triumphs over evil.

Dobro zawsze zwycięża zło.

- That was an evil bunny.
- It was an evil bunny.

To był zły królik.

Tom doesn't look evil.

Tom nie wygląda na złego.

He is an evil man.

On jest złym człowiekiem.

That was an evil bunny.

That has been an evil rabbit.

Good always wins over evil.

Dobro zawsze zwycięża zło.

Money is the root of all evil.

pieniądz to źródło wszelkiego zła.

One who does evil hates the light.

Kto czyni zło, nienawidzi światła.

The world is not endangered because of people who are evil, but because of those who permit evil.

Świat nie jest zagrożony z powodu tych, którzy są źli, lecz tych, którzy pozwalają na zło.

Believing in God is not evil in itself.

Sama wiara w Boga nie jest jeszcze złem.

They say the gods smite evil with thunderbolts.

Ponoć bogowie niszczą zło gromami.

A person who likes flowers can't be evil.

Ktoś, kto lubi kwiaty, nie może być zły.

Such evil customs should be done away with.

Należy pozbyć się tych złych zwyczajów.

She seems to be possessed by an evil spirit.

Wygląda na to, że opętał ją zły demon.

He cloaked his evil intentions with his friendly behavior.

Przyjaznym zachowaniem maskował złe intencje.

Science can be used for good or evil purposes.

Nauka może być użyta do dobrych lub złych celów.

Shame be to him who thinks evil of it.

Hańba temu, kto widzi w tym coś nieprzystojnego.

- Shame be to him who thinks evil of it.
- Shamed be he who thinks ill of it.
- Evil unto him who thinks evil of it.
- Shame on those who think ill of it.

Hańba temu, kto widzi w tym coś nieprzystojnego.

A lot of association with the devil and evil spirits.

Istnieje wiele powiązań z diabłem i złymi duchami.

Personally, I think that corporal punishment is a necessary evil.

Osobiście uważam, że kary cielesne to zło konieczne.

Beth is afraid of the dark because of her evil brother.

Beth boi się ciemności, bo ma złośliwego brata.

Wherever you may go, you may find examples of his evil doings.

Gdziekolwiek pójdziesz, napotkasz przykłady złych uczynków.

She doesn't know how to tell the difference between good and evil.

Ona nie odróżnia dobra od zła.

Don't read evil intentions into the ordinary actions of people around you.

Nie dopatruj się złych intencji w zwykłych czynach ludzi wokół ciebie.

All that is needed for evil to triumph is for good men to do nothing.

Jedyne, czego zło potrzebuje, żeby zatriumfować to aby dobrzy ludzie nic nie robili.

The Asian forest centipede may be bad, but it’s not all evil. In Chinese medicine its venom is used to treat seizures and skin sores.

Azjatycka stonoga leśna potrafi nie tylko zaszkodzić. Jadu używa się do leczenia ataków serca i wrzodów na skórze.

It is neither evil nor good which determines our behaviour. It is our preferences, or even the ability to choose what suits us best. I've never thought otherwise.

To nie zło czy dobro decyduje o naszym zachowaniu. To nasze upodobania. Lub też wybieranie tego, co dla nas wygodniejsze. Nigdy nie myślałem inaczej.

- Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff, they comfort me.
- Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.

- Chociażby, przechodził przez ciemną dolinę, zła się nie ulęknę, bo Ty jesteś ze mną. Kij Twój i laska pasterska są moją pociechą.
- Choćbym też chodził w dolinie cienia śmierci, nie będę się bał złego, albowiemeś ty ze mną; laska twoja, i kij twój, te mię cieszą.

For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.

Albowiem korzeń wszystkiego złego jest miłość pieniędzy, których niektórzy pragnąc, pobłądzili od wiary i poprzebijali się wieloma boleściami.

- Our Father in heaven, hallowed be your name. Your Kingdom come, your will be done, on earth as in heaven. Give us today our daily bread. Forgive us our sins, as we forgive those who sin against us. Lead us not into temptation, but deliver us from evil.
- Our Father who art in Heaven, Hallowed be thy name; Thy kingdom come Thy will be done On earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread; And forgive us our trespasses As we forgive those who trespass against us; And lead us not into temptation, But deliver us from evil.

Ojcze nasz, któryś jest w niebie! Święć się imię twoje! Przyjdź królestwo twoje! Bądź wola twoja, jako w niebie, tak i na ziemi! Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj; i odpuść nam nasze winy, jako i my odpuszczamy naszym winowajcom; i nie wódź nas na pokuszenie, ale nas zbaw ode złego.

- Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
- Our Father in heaven, hallowed be your name. Your Kingdom come, your will be done, on earth as in heaven. Give us today our daily bread. Forgive us our sins, as we forgive those who sin against us. Lead us not into temptation, but deliver us from evil.
- Our Father who art in Heaven, Hallowed be thy name; Thy kingdom come Thy will be done On earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread; And forgive us our trespasses As we forgive those who trespass against us; And lead us not into temptation, But deliver us from evil.
- O Our Father in Heaven, Holy be your name, Your Kingdom come, Your will be done, on earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our sins, as we also have forgiven our sinners. And lead us not into temptation, but deliver us from evil.

Ojcze nasz, któryś jest w niebie! Święć się imię twoje! Przyjdź królestwo twoje! Bądź wola twoja, jako w niebie, tak i na ziemi! Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj; i odpuść nam nasze winy, jako i my odpuszczamy naszym winowajcom; i nie wódź nas na pokuszenie, ale nas zbaw ode złego.

Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil.

Ojcze nasz, któryś jest w niebie·święć się imię Twoje; przyjdź królestwo Twoje;bądź wola Twoja jako w niebie tak i na ziemi; chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj; i odpuść nam nasze winy,jako i my odpuszczamy naszym winowajcom; i nie wódź nas na pokuszenie;ale nas zbaw od złego.Amen.