Translation of "Balance" in Polish

0.070 sec.

Examples of using "Balance" in a sentence and their polish translations:

Tom lost his balance.

Tom stracił równowagę.

He kept his balance.

Utrzymał równowagę.

Tom kept his balance.

Tom utrzymał równowagę.

What is my balance?

Jakie jest moje saldo?

He understands finding this balance.

On rozumie, że trzeba znaleźć równowagę.

What's included in the balance sheet?

Co jest zawarte w bilansie?

What's the balance of my account?

Jaki jest bilans na moim koncie?

Yes, I did. I found a balance.

Udało się. Znalazłem równowagę.

And it just keeps everything in balance.

Utrzymuje wszystko w równowadze.

A pleasant balance between size and shape accuracy.

jego przyjemny balans pomiędzy dokładnością kształtu i rozmiaru.

I lost my balance on the muddy road.

Pośliznąłem się na błocie.

I'd like to find out my bank balance.

Chciałbym poznać mój stan konta.

And this is just all about keeping your balance.

Chodzi o to, by utrzymywać równowagę,

He lost his balance and fell off the ladder.

Stracił równowagę i spadł z drabiny.

He lost his balance and fell off his bicycle.

Stracił równowagę i spadł z roweru.

Good climbing actually uses your legs, and your arms just balance.

Dobry wspinacz używa swoich nóg, a ramionami utrzymuje równowagę.

But head north or south, and the balance shifts with the seasons.

Ale na północy lub południu tę równowagę zaburzają pory roku.

It makes sense to pay off your credit card balance every month.

Rozsądne jest, byś spłacał co miesiąc kartę kredytową.

It's when you balance yourself on top of a rope and crawl across.

Utrzymujecie równowagę na górze liny i czołgacie się po niej.

He is now in the hospital and his life is in the balance.

On w tej chwili jest w szpitalu, jest w stanie zagrożenia życia.

I find it difficult to balance my career and the needs of my children.

Trudno mi pogodzić moją karierę z potrzebami moich dzieci.

- How is it possible to reconcile work and private life?
- How can we achieve a balance between work and personal life?

Jak możemy osiągnąć równowagę między pracą a życiem osobistym

The Paris syndrome is a type of culture shock. It's a psychiatric term used to describe foreigners who start living in Paris, drawn to the image of the city as a center of fashion, don't adapt well to the local customs and culture, lose their mental balance and exhibit symptoms close to depression.

Zespół paryski jest rodzajem szoku kulturowego. Jest to termin stosowany w psychiatrii w odniesieniu do cudzoziemców, którzy zamieszkują w Paryżu przyciągnięci obrazem miasta jako centrum mody a nie będąc w stanie przystosować się do miejscowych zwyczajów i miejscowej kultury, tracą równowagę umysłową i zdradzają objawy bliskie depresji.