Examples of using "Understood" in a sentence and their japanese translations:
分かった?
分かったわよ。
- 了解しました。
- 了解。
- 了解です。
了解です。
彼らは理解した。
- トムはわかった。
- トムは理解した。
- 了解しました。
- 了解。
- 分かりました。
- 了解です。
分かったわよ。
分かった?
あなたは理解しているのだと思っていました。
ほとんど全部分かった。
ローマ人はこう理解していました―
ほとんど全部分かった。
あなたは理解しているのだと思っていました。
その原因は分かっていませんが
彼女からの返事は納得できないものだった。
彼の解説がわかった人はほとんどいなかった。
私は話を通じさせることができなかった。
- 分かりました。
- 了解です。
僕には彼女の言うことが分かった。
貴方の言いたいことはわかりました。
お分かり頂けたと思います。
わかってくれたと思います。
私はドイツ語で話を通すことができない。
この生徒は4番目の段落を しっかり理解しました
このように理解された方がよいでしょう
でも それは まわりの人に 理解されなくなりました
ほんの少しの人しかわたしを理解してくれなかった。
この現象は徐々に解明されつつある。
ほとんど全部分かった。
トムはメアリーに話したフランス語を理解した。
80年代には誰も その後の影響を 理解していませんでしたが
あなたの英語は人に通じますか。
君の言ったことを彼女が理解したはずはない。
君に彼の言ったことがわかったはずがない。
- 私は英語で理解してもらえなかった。
- 私は英語で自分が思っていることを言えなかった。
- 英語で私自身が理解されるようにはできなかった。
ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。
- 了解しました。
- 了解。
- 分かった。
- 了解です。
彼女ははっきりとした口調で話すのがわかりやすい。
- 彼らは英語で自分たちの言いたいことを通じさせることができた。
- 彼らは英語で言いたいことを理解してもらえた。
彼は英語で自分の意思を伝えられる。
彼が言ったことを理解したのはほんの少数だった。
日本語で用が足せますか。
私はフランス語では用が足せない。
私は英語で話が通じた。
私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
- あなたはフランス語で用が足せますか。
- あなたはフランス語で意思を伝えられますか。
君の言ったことを彼女が理解したはずはない。
トムは気持ちは分かるといった。
彼らに私の英語は通じなかった。
ローマ人は 呼吸は考えることだと 理解していました
実験を理解するのが 難しいほど複雑でした
この時初めて体感しました
自分の言うことを理解してもらうのは難しかった。
何とか英語で話を通じさせることができた。
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
分かりますかと尋ねると彼はうなずいた。
彼女ははっきりとした口調で話すので分かりやすい。
彼は日本を理解させるのに非常に力があった。
彼は英語で用が足せなかった。
彼は4カ国語を自由に使える。
- 分かった?
- わかりましたか。
私は英語でうまく自分の意思を伝えることができなかった。
子どもだったら、その状況が理解できなかっただろう。
容易に理解できるような本を読みなさい。
分かったのは相当後になってからだった。
「いつもより早く出勤してください」「了解しました」
理解してくれた人々からでした
自分の意思を伝えようと努めたが無駄だった。
外国で言葉が通じなかった。
パリで彼女のフランス語は通じましたか。
理解してもらうのがずいぶん難しいと思いました。
彼という人間がわかって彼を見直した。
彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。
長いこと彼女は私を理解してくれなかった。
- 私の英語では話が通じないのではないかと思います。
- 私の英語ではわかってもらえないんじゃないかと思います。
良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。
トムはメアリーが自分にやって欲しいことをちゃんと理解した。
私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。