Translation of "Englishman" in Japanese

0.005 sec.

Examples of using "Englishman" in a sentence and their japanese translations:

- He's an Englishman.
- He is an Englishman.

彼はイギリス人です。

"No," repeated the Englishman.

「いいえ」とイギリス人は繰り返しました。

Tom's a typical Englishman.

トムは典型的なイギリス人だ。

- He took me for an Englishman.
- He mistook me for an Englishman.

彼は私をイギリス人と間違えた。

- He's an Englishman.
- He is English.
- He's English.
- He is an Englishman.

彼はイギリス人です。

"No, I'm not," replied the Englishman coldly.

「いいえ、違います」とイギリス人はさめた返事をしました。

He's an Englishman, but lives in India.

彼はイギリス人ですが、インドに住んでいます。

The Englishman likes doing better than talking.

あのイギリス人は語ることよりも実行することが好きだ。

An Englishman would not pronounce it like that.

イギリス人だったら、そんな風には発音しないだろう。

He is not an American but an Englishman.

彼はアメリカ人ではなくてイギリス人です。

He is the Englishman that is our teacher.

彼はわたしたちを教えているイギリス人教師だ。

There is a curious story about an Englishman.

あるイギリス人についてのおもしろい話があります。

An Englishman would not use such a word.

イギリス人ならそんな言葉は使わないだろう。

An Englishman would act in a different way.

イギリス人ならもっと違った行動をとるだろう。

An Englishman is an alien in the United States.

英国人は合衆国では外国人だ。

Generally speaking, the Englishman is not curious about others.

一般的にいうと、英国人は他人のことに好奇心を持たない。

How can you tell an Englishman from an American?

どのようにしてイギリス人とアメリカ人を区別できますか。

She had her English composition checked by an Englishman.

彼女は自分の英文を英国人に点検してもらった。

How would you know an American from an Englishman?

アメリカ人と英国人はどのように見分けますか。

He's an Englishman, and, I guess, has known better days.

彼はイギリス人で、たぶん昔はよい時代もあったのだろう。

He speaks English as well as though he were an Englishman.

彼はまるで英国人であるかのように英語がうまい。

Hearing him speak English, one would take him for an Englishman.

彼が英語を話しているのを聞くと、英国人とまちがえるでしょう。

To hear him speak English, you would mistake him for an Englishman.

彼が英語を話すのを聞けば、イギリス人と間違えるだろう。

To hear him speak English, you would take him for an Englishman.

彼が英語を話すのを聞いたら、彼を英国人と思うだろう。

- No, I am English.
- No, I'm English.
- No, I am an Englishman.

いいえ、私はイギリス人です。

He pretended to be an Englishman, but his foreign accent gave him away.

彼はイギリス人のフリをしていたが、外国なまりからその正体がばれた。

When the Englishman heard this last question, he could not believe his ears.

この最後の質問を聞いたとき、イギリス人は自分の耳が信じられませんでした。

I thought he was an American but he turned out to be an Englishman.

彼のことをアメリカ人だと思ったがイギリス人だった。

I think it's very difficult for an Englishman to imitate a real American accent.

イギリス人が本物のアメリカなまりをマネするのはすごく難しいと思います。

As an Englishman, he is particularly sensitive to the differences between English and American usage.

英国人なので、彼はとりわけイギリス語法とアメリカ語法の違いに敏感である。

- He is a British citizen, but lives in India.
- He's English, but lives in India.
- He's an Englishman, but lives in India.

- 彼は英国人だがインドに住んでいる。
- 彼はイギリス人ですが、インドに住んでいます。

In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.

これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。

At Tatoeba it is necessary that all sentences are equivalent and natural. Therefore, for example, a French translation of an English sentence should not only be faithful, in order to be useful to an Englishman who is studying the French language, but also so that it can be learned as a model sentence by students of French throughout the world.

タトエバではすべての文が対等な立場にあり、すべての文が自然であることが求められています。そのため、例えば英語の文をフランス語に訳す場合、そのフランス語の文は、フランス語のできる英語学習者の役に立つような正確な訳であると同時に、世界中のフランス語学習者が暗誦するに足るような模範的な文でもある必要があります。