Translation of "Nervously" in German

0.007 sec.

Examples of using "Nervously" in a sentence and their german translations:

- Tom waited nervously.
- Tom nervously waited.

- Tom wartete nervös.
- Tom wartete voller Nervosität.

He laughed nervously.

Er lachte nervös.

She laughed nervously.

Sie lachte nervös.

Tom laughed nervously.

Tom lachte nervös.

Tom nervously entered.

Tom trat nervös ein.

Tom nodded nervously.

Tom hat nervös genickt.

Mary laughed nervously.

Maria lachte nervös.

Tom smiled nervously.

Tom lächelte nervös.

Mary smiled nervously.

Mary lächelte nervös.

Tom nervously opened the door.

Tom öffnete nervös die Tür.

Tom cleared his throat nervously.

Tom räusperte sich nervös.

Tom entered the room nervously.

Tom betrat nervös den Raum.

Mary cleared her throat nervously.

Maria räusperte sich nervös.

He cleared his throat nervously.

Er räusperte sich nervös.

Tom looked nervously at the doctor.

Tom sah den Arzt nervös an.

Mary chewed on her nails nervously.

Maria kaute nervös an ihren Nägeln.

He drummed nervously on the railing.

Er trommelte nervös auf dem Geländer.

Everyone's waiting nervously to see what'll happen.

Alle warten unruhig, was wohl passieren wird.

Tom and Mary looked at each other nervously.

Tom und Maria sahen sich nervös an.

Tom drummed his fingers on the table nervously.

Tom trommelte nervös mit den Fingern auf den Tisch.

Tom looked up at Mary and smiled nervously.

Tom sah zu Maria auf und lächelte nervös.

Tom scratched the back of his neck nervously.

Tom kratzte sich nervös im Nacken.

Tom nervously rang the doorbell of Mary's house.

Tom klingelte nervös bei Maria an der Tür.

The staff at Mission Control waited nervously for news.

Die Mitarbeiter von Mission Control warteten nervös auf Neuigkeiten.

The youngster nervously drummed his fingers on the table.

Der junge Mann trommelte nervös mit den Fingern auf den Tisch.

As his lips got bluer, I nervously waited for the ambulance.

Als seine Lippen blau wurden, wartete ich nervös auf den Krankenwagen.

Finally it was Tom's turn at the counter. He put his errand on the table and fished around in his pocket, ready for the inevitable question. As soon as the cashier saw the beverages, he droned out the protocol "ID?", and Tom nervously flashed him his wallet, not daring to make eye contact. Inside it was his homemade driver's license, identifying him as 30 year-old John Jackson from Boston, Massachusetts.

Endlich kam Tom an die Reihe. Er stellte das, was zu besorgen er den Auftrag hatte, auf den Kassentisch und suchte, die unvermeidliche Frage erwartend, in seiner Tasche herum. Kaum dass der Kassierer die Getränke sah, leierte der auch schon vorschriftsmäßig: „Darf ich mal den Ausweis sehen?“, und Tom zückte, den Blicken ausweichend, nervös sein Portemonnaie, worin sich sein selbstgemachter Führerschein befand, der ihn als den 30 Jahre alten John Jackson aus Boston in Massachusetts auswies.