Translation of "Miracle" in German

0.010 sec.

Examples of using "Miracle" in a sentence and their german translations:

- It's a miracle!
- It's a miracle.

Es ist ein Wunder!

It's a miracle!

Ein Wunder!

What a miracle!

Was für ein Wunder!

It's a miracle.

Es ist ein Wunder.

It's almost a miracle.

Es grenzt an ein Wunder.

This is a miracle.

Das ist ein Wunder.

- It was nothing less than a miracle.
- It was truly a miracle.

- Es war ein wahres Wunder.
- Es war wirklich ein Wunder.
- Es war nichts Geringeres als ein Wunder.

- It was nothing less than a miracle.
- It really was a miracle.

Es war wirklich ein Wunder.

It really was a miracle.

Es war wirklich ein Wunder.

It was truly a miracle.

Es war ein wahres Wunder.

We hoped for a miracle.

Wir hofften auf ein Wunder.

I'm not a miracle worker.

Ich kann nicht hexen.

- It's a miracle that Tom is still alive.
- It is a miracle that Tom is still alive.
- It's a miracle that Tom's still alive.
- It is a miracle that Tom's still alive.

Es ist ein Wunder, dass Tom noch am Leben ist.

The child recovered by a miracle.

Ein Kind wurde auf wunderbare Weise geheilt.

Love is the miracle of civilization.

- Die Liebe ist das Wunder der Zivilisation.
- Liebe ist das Wunder der Zivilisation.

It's a miracle he's still alive.

Es ist ein Wunder, dass er noch am Leben ist.

- It's a miracle that Tom survived the accident.
- It's a miracle Tom survived the accident.

Es ist ein Wunder, dass Tom den Unfall überlebt hat.

Our existence is a miracle in itself.

Unsere Existenz ist ein Wunder für sich.

I've just witnessed a miracle from God.

Ich sah gerade ein göttliches Wunder.

It's actually a miracle that so little happens.

ist es eigentlich ein Wunder, dass so wenig passiert.

Our escape was nothing short of a miracle.

- Unser Entkommen war nicht weniger als ein Wunder.
- Unsere Flucht war geradezu ein Wunder.

The escape was nothing less than a miracle.

Die Flucht war nicht weniger als ein Wunder.

It's a miracle that he survived the hurricane.

Es ist ein Wunder, dass er den Orkan überlebt hat.

Nothing but a miracle can save her now.

Nur noch ein Wunder kann sie jetzt retten.

It's a miracle that I've got over cancer.

Es ist ein Wunder, dass ich den Krebs überwunden habe.

I was saved as if by a miracle.

Ich wurde wie durch ein Wunder gerettet.

I can hope for a miracle, can't I?

Ich kann auf ein Wunder hoffen, nicht wahr?

By some miracle, the bus came on time.

Wundersamerweise war der Bus pünktlich.

By some miracle she was spared by the leopard,

Durch ein Wunder ließ der Leopard von ihr ab.

From the now deceased miracle healer Ryke Geerd Hamer.

vom inzwischen verstorbenen Wunderheiler Ryke Geerd Hamer.

Only a miracle may get him out of it.

Nur ein Wunder könnte ihn da rausholen.

- There's no silver bullet.
- There is no miracle recipe.

Es gibt keine Patentlösung.

Children, let us go pray! A miracle has happened!

Kinder, lasset uns beten! Es ist ein Wunder geschehen!

One day — it's like a miracle — it will disappear.

Eines Tages, wie ein Wunder, wird es verschwinden.

It's a miracle she's still alive after that fall.

Es ist ein Wunder, dass sie nach diesem Sturz noch lebt.

It's a miracle that our house survived the hurricane.

Es ist ein Wunder, dass unser Haus den Orkan heil überstanden hat.

It's a miracle that he wasn't killed in the accident.

Es ist ein Wunder, dass er bei dem Unfall nicht getötet wurde.

To many people, it was nothing short of a miracle.

Für viele Leute war es nicht weniger als ein Wunder.

These days I think it was some sort of miracle.

Heute denke ich, dass das so etwas wie ein Wunder war.

I don't understand how she did that. That was a miracle.

Ich begreife nicht, wie sie das gemacht hat. Das war ein Wunder.

He won't be able to escape from there without a miracle, will he?

Um dort herauszukommen, bräuchte er ein Wunder, nicht wahr?

Unless there is a miracle, we won't be able to make it on time.

- Wenn nicht noch ein Wunder geschieht, werden wir es nicht mehr rechtzeitig machen können.
- Es muss schon ein Wunder geschehen, damit wir rechtzeitig damit fertig werden.

All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.

Alles, was Sadako jetzt noch tun konnte, bestand darin, Origami-Kraniche zu falten und auf ein Wunder zu hoffen.

A miracle has happened! Tom is completely healthy, and there's no more trace of the disease!

Ein Wunder ist geschehen! Tom ist völlig gesund, keine Spur mehr von der Krankheit!

A young Kyrgyz woman, creating a miracle with her own hands in Moscow, amazed the Dagestanis.

Die Leute aus Dagestan waren verblüfft über ein kirgisches Mädchen, das in Moskau mit eigenen Händen ein Wunder vollbrachte.

A miracle is an event described by those to whom it was told by people who did not see it.

Ein Wunder ist ein Ereignis, das von Leuten beschrieben wird, denen es erzählt wurde von Leuten, die es nicht gesehen haben.

One of the two puppies running alongside the pram kept trying to catch the rotating left front wheel of the pram with its mouth, seemingly thinking it was a ball it could play with, and it was a miracle it did not hurt itself in the process.

Einer der beiden kleinen Hunde, die neben dem Kinderwagen herliefen, versuchte immer wieder mit seinem Maul das rotierende linke Vorderrad des Kinderwagens zu fassen zu bekommen, offenbar in der Annahme, es sei ein Ball, mit dem er spielen könne, und es war ein Wunder, dass er sich dabei nicht verletzte.