Translation of "Emperor  " in German

0.027 sec.

Examples of using "Emperor  " in a sentence and their german translations:

The Byzantine Emperor.

byzantinischen Kaisers befehligte .

Long live the Emperor!

Es lebe der Kaiser!

The Roman Emperor Marcus Aurelius

der römische Kaiser Marcus Aurelius sagte einmal,

Which is a Persian emperor

Welches ist ein persischer Kaiser

The Emperor would never allow.

das der Kaiser niemals zulassen würde.

His mind to the Emperor.

seine Meinung mit dem Kaiser aus.

Caligula was a mad emperor.

Caligula war ein wahnsinniger Kaiser.

The emperor was not impressed.

Der Kaiser war nicht beeindruckt.

Julius Caesar was a Roman emperor.

Julius Cäsar war ein römischer Kaiser.

The biggest Emperor of the period, Chiros

Der größte Kaiser der Zeit, Chiros

Was blowing, and rallied to the Emperor.

wehte, und versammelte sich zum Kaiser.

The princess begged forgiveness from the emperor.

Die Prinzessin bettelte beim Herrscher um Vergebung.

Emperor Nero was an extremely evil tyrant.

Kaiser Nero war ein äußerst böser Tyrann.

The emperor doesn't have any clothes on.

Der Kaiser trägt keine Kleider.

Relations between Murat and  the Emperor became strained.

Die Beziehungen zwischen Murat und dem Kaiser wurden angespannt.

The Emperor prayed for the souls of the deceased.

Der Kaiser betete für die Seelen der Verstorbenen.

The Emperor shall be the symbol of the State.

Der Kaiser ist das Symbol der Nation.

I’m sorry, but I don’t want to be an emperor.

Es tut mir leid, aber ich möchte kein Herrscher sein.

Your sovereign is king of Prussia and emperor of Germany.

Euer Herrscher ist der König von Preußen und Deutsche Kaiser.

His remarkable, soldiering skills  would be sorely missed by the Emperor  

Seine bemerkenswerten Fähigkeiten als Soldat würde der Kaiser

“What business has the Emperor in the rear of the army?

„Was hat der Kaiser im Rücken der Armee zu tun?

Decision to cast in his lot with the Emperor once more.

Entscheidung, sein Los noch einmal mit dem Kaiser zu besetzen.

Enthusiasm for Napoleon’s decision to  crown himself Emperor five years later.

Begeisterung für Napoleons Entscheidung, sich fünf Jahre später zum Kaiser zu krönen.

Were so effective that even the  Emperor of Austria later admitted,  

so effektiv, dass selbst der Kaiser von Österreich später zugab:

The Emperor is the symbol of the unity of the people.

Der Tenno ist das Symbol der Einheit des Volkes.

The Roman Emperor Constantine promoted Christianity beginning in the year 313.

Der römische Kaiser Konstantin unterstützte seit 313 das Christentum.

Roman Emperor Caligula had a horse called Incitatus which means fast.

Der römische Kaiser Caligula hatte ein Pferd namens Incitatus, was "schnell" bedeutet.

The emperor swore to crush the separatists once and for all.

Der Kaiser schwor, die Abtrünnigen ein für allemal niederzuwerfen.

Oudinot continued to serve the Emperor  courageously and loyally as a corps  

Oudinot diente dem Kaiser im letzten Feldzug von 1814

The emperor Theodosius made Christianity the state religion and banned other religions.

Der Kaiser Theodosius machte das Christentum zur Staatsreligion und verbot alle anderen Religionen.

Their extraordinary range of gifts includes  busts and statuettes of the Emperor himself…  

Zu ihren außergewöhnlichen Geschenken gehören Büsten und Statuetten des Kaisers selbst…

On campaign, Berthier and the Emperor often  travelled together in the imperial coach,  

Im Wahlkampf reisten Berthier und der Kaiser oft zusammen in der kaiserlichen Kutsche und

Including Napoleon’s chief of staff, Marshal  Berthier – and perhaps even the Emperor himself.

darunter Napoleons Stabschef, Marschall Berthier - und vielleicht sogar der Kaiser selbst.

He allowed self-interest and vanity to  prevail over loyalty to the Emperor.

er Eigennutz und Eitelkeit über die Loyalität gegenüber dem Kaiser herrschen.

But a severe attack of sciatica prevented  him joining the Emperor at Waterloo.

doch ein schwerer Ischiasanfall verhinderte, dass er sich dem Kaiser in Waterloo anschloss.

The Emperor advanced rapidly, hoping to trap and destroy part of Blücher’s army.

Der Kaiser rückte schnell vor und hoffte, einen Teil von Blüchers Armee zu fangen und zu zerstören.

From Paris, he wrote to the Russian Emperor Alexander at Allied headquarters, informing

Von Paris aus schrieb er an den russischen Kaiser Alexander im Hauptquartier der Alliierten und teilte

It was created at the end of the twelfth century under Staufer Emperor

Sie ist Ende des zwölften Jahrhunderts unter Stauferkaiser

Than a million francs per year from the  Emperor – more than any other Marshal.

als einer Million Franken pro Jahr - mehr als jeder andere Marschall.

“Marshal Suchet, you have grown greatly since we last saw one another!” the Emperor

"Marschall Suchet, Sie sind sehr gewachsen, seit wir uns das letzte Mal gesehen haben!" der Kaiser

But his blind faith in the Emperor did not survive Russia… henceforth, he’d fight

Aber sein blinder Glaube an den Kaiser überlebte Russland nicht ... von nun an würde er

1813, though his relations with the Emperor, and Marshal Berthier in particular, were increasingly

1813 weiter, obwohl seine Beziehungen zum Kaiser und insbesondere zu Marschall Berthier zunehmend

Soult’s relationship with Napoleon was excellent, and the Emperor frequently turned to him for

Soults Beziehung zu Napoleon war ausgezeichnet, und der Kaiser wandte sich häufig an ihn, um

Masséna kept Archduke Charles’s army busy in Italy, while the Emperor won his great

Masséna beschäftigte die Armee von Erzherzog Karl in Italien, während der Kaiser seine großen

Later that year, while out hunting with the Emperor and his entourage at Fontainebleau,

Später in diesem Jahr wurde er auf der Jagd mit dem Kaiser und seinem Gefolge in Fontainebleau

Directly alongside the Emperor, and both soon  learned new respect for each other’s abilities.

direkt mit dem Kaiser zusammenarbeitete, und beide lernten bald neuen Respekt für die Fähigkeiten des anderen.

And long-running feud with the Emperor,  meant he was never a great Marshal.

und seine langjährige Fehde mit dem Kaiser bedeuteten, dass er niemals ein großer Marschall war.

Holding Napoleon’s left wing, as the Emperor  inflicted a devastating defeat on the Russians.

Napoleons linken Flügel, da der Kaiser den Russen eine verheerende Niederlage zufügte.

Valerian was the first Roman Emperor to be captured as a prisoner of war.

Valerian war der erste römische Kaiser, der im Krieg gefangengenommen wurde.

Rome was sacked in 1527 by the troops of Charles V, Holy Roman Emperor.

Rom wurde 1527 von Truppen des römisch-deutschen Kaisers Karls V. geplündert.

In 1805, the newly-crowned Emperor Napoleon gave  Oudinot command of an elite Grenadier Division,  

1805 gab der neu gekrönte Kaiser Napoleon Oudinot das Kommando über eine Elite-Grenadier-Division,

His unfair dismissal, he told the Emperor: “Marshal Victor has not forgotten his old trade.  

seine unfaire Entlassung hielt, sagte er dem Kaiser: „Marschall Victor hat seinen alten Beruf nicht vergessen.

As Napoleon retreated to the French frontier,  Murat informed the Emperor that he was leaving  

Als Napoleon sich an die französische Grenze zurückzog, teilte Murat dem Kaiser mit, dass er

Former Emperor as ‘a man who, having sacrificed  millions of victims to his cruel ambitions,  

als "einen Mann an, der, nachdem er Millionen von Opfern für seine grausamen Ambitionen geopfert hatte,

So the Emperor gave him command of the  Imperial Guard infantry for the Jena campaign.

also gab ihm der Kaiser das Kommando über die Infanterie der kaiserlichen Garde für den Jenaer Feldzug.

For praise by the Emperor. Within days, Lannes  had resigned his command and returned to France.

vom Kaiser für sein Lob ausgewählt wurden. Innerhalb weniger Tage hatte Lannes sein Kommando niedergelegt und war nach Frankreich zurückgekehrt.

When the Emperor returned to France, he entrusted the pursuit of the British army to Marshal

Als der Kaiser nach Frankreich zurückkehrte, vertraute er Marschall Soult

Entrusted by the Emperor with the main attack on the enemy centre, he formed his troops

Vom Kaiser mit dem Hauptangriff auf das feindliche Zentrum betraut, formte er seine Truppen

Together, he and the Emperor oversaw preparations for the next attempt to cross the Danube six

Gemeinsam überwachten er und der Kaiser sechs Wochen später

First Corps at Friedland, where he successfully  led a major attack as the Emperor looked on.

befehligte , wo er erfolgreich einen Großangriff führte, als der Kaiser zusah.

And when they later retreated again, he and the  Emperor exchanged sharp words on the battlefield.

und als sie sich später wieder zurückzogen, tauschten er und der Kaiser scharfe Worte auf dem Schlachtfeld aus.

On the first day of the Battle of Wagram, the  Emperor criticised Davout for his slow attack.  

Am ersten Tag der Schlacht von Wagram kritisierte der Kaiser Davout für seinen langsamen Angriff.

On the eve of the Battle of Borodino, the Emperor  dismissed Davout’s request to outflank the Russian  

Am Vorabend der Schlacht von Borodino lehnte der Kaiser Davouts Antrag ab, die russische Verteidigung zu überflügeln

A superb administrator, he was a stern and loyal  deputy for the Emperor in Poland and Germany.

A superb administrator, he was a stern and loyal deputy for the Emperor in Poland and Germany.

As he issued his final orders to his Marshals, the Emperor turned to Soult last and said,

Als er seinen Marschällen seine letzten Befehle erteilte, wandte sich der Kaiser zuletzt an Soult und sagte:

No aspect of the Napoleonic era has been forgotten, with busts and statuettes of the Emperor himself…

Kein Aspekt der napoleonischen Ära wurde vergessen, mit Büsten und Statuetten des Kaisers selbst…

But the Emperor was not interested. Augereau was  stripped of his baton, and died the next year.

aber der Kaiser war nicht interessiert. Augereau wurde seines Stabes beraubt und starb im nächsten Jahr.

Who – in his eyes – had made him look foolish in  front of the Emperor. Soult ignored the challenge.

der ihn - in seinen Augen - vor dem Kaiser dumm aussehen ließ. Soult ignorierte die Herausforderung.

“So long as it was possible for me to believe  that the Emperor Napoleon was fighting to bring  

"Solange ich glauben konnte, dass der Kaiser Napoleon darum

And met the future-Emperor for the first time at  the Siege of Toulon, where Napoleon made his name.

und traf den zukünftigen Kaiser zum ersten Mal bei der Belagerung von Toulon, wo Napoleon seinen Namen machte.

The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei.

- Im Januar des Jahres 1989 starb der Shōwa-Tennō, und der Name der Ära wandelte sich von Shōwa in Heisei.
- Weil der Shōwa-Tennō im Januar des Jahres 1989 starb, wandelte der Name der Ära sich von Shōwa in Heisei.

As for the Emperor, he is the ruler of the world. As for the barbarians, they are the servants of the world.

Was aber den Kaiser betrifft, so ist er der Herrscher der Welt. Was die Barbaren betrifft, so sind diese die Diener der Welt.

Once upon a time there lived an emperor who was a great conqueror, and reigned over more countries than anyone in the world.

Es war einmal ein Kaiser, der ein großer Eroberer war und über mehr Länder gebot als irgendein anderer auf der Welt.

William II, the last German emperor, decreed that his bones be reburied in German soil only after the monarchy was restored in Germany.

Wilhelm II., der letzte deutsche Kaiser, verfügte, dass die Umbettung seiner Gebeine in deutsche Erde erst geschehe, wenn in Deutschland die Monarchie wiedererrichtet sei.

There will he find an Egmont and an Orange, the brave warriors of Emperor Charles, as wise in council as they are formidable in the field.

Er findet dort einen Egmond und Oranien, die braven Krieger Kaiser Karls, so klug im Kabinett als fürchterlich im Felde.

Frederick III was emperor of Germany for only ninety-nine days. He died of cancer of the larynx from constant smoking. Thus, tobacco influenced German history.

Friedrich III. war nur 99 Tage Deutscher Kaiser. Er starb infolge starken Rauchens an Kehlkopfkrebs. So hat der Tabak die deutsche Geschichte beeinflusst.

There was once an emperor, very great and mighty, and he ruled over an empire so large that no one knew where it began and where it ended.

Es war einmal ein Kaiser, der war groß und mächtig, und er herrschte über ein Reich, das so gewaltig war, dass keiner wusste, wo es anfing und wo es endete.

In Hans Christian Andersen's classic fairy tale, "The Emperor's New Clothes," two swindlers promise an emperor beautiful new clothes that are invisible to anyone who is unfit for their position, unjust or stupid.

In Hans Christian Andersens klassischem Märchen „Des Kaisers neue Kleider” versprechen zwei Betrüger einem Kaiser schöne neue Kleider, die für jeden unsichtbar sind, der ungeeignet für seine Stellung, ungerecht oder dumm ist.

Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.

"Kamui no Ken" war eine Art Samurai- oder Ninjageschichte, die während der Übergangszeit zwischen dem Niedergang des Tokugawa-Schogunats und der Restauration Japans unter Kaiser Meiji im Jahre 1868 spielt.