Translation of "Compassion" in German

0.004 sec.

Examples of using "Compassion" in a sentence and their german translations:

And foster compassion."

und Mitgefühl fördern."

He felt pain and compassion.

- Er fühlte Schmerz und Mitleid.
- Er verspürte Schmerz und Mitleid.

He stirs compassion in me.

Er erweckt mein Mitleid.

Nothing is as important as compassion.

Nichts ist wichtiger als Mitgefühl.

Mary is incapable of expressing compassion.

Maria ist unfähig, Mitgefühl zu zeigen.

Tom's lack of compassion surprised Mary.

Toms Mangel an Mitgefühl überraschte Mary.

Values such as compassion, justice and authenticity.

Werten wie Mitgefühl, Gerechtigkeit und Authentizität.

It's related to compassion and empathy and love,

Es ist mit Mitgefühl verwandt und Empathie und Liebe

Compassion is the most altruistic form of love.

Mitleid ist die selbstloseste Form der Liebe.

And the compassion to accept my light and my shadows.

und das Mitgefühl, meine guten und schlechten Seiten zu akzeptieren.

- Death is a mysterious lady without compassion.
- Death is a mysterious, merciless lady.

Der Tod ist eine rätselhafte und unbarmherzige Dame.

You would think sentient beings capable of compassion wouldn't be such bloodthirsty barbarians.

Fühlende Wesen, die in der Lage sind, Mitleid zu emfinden, dürften, möchte man meinen, keine solchen blutlüsternden Barbaren sein.

All of us can be guided by the empathy and compassion of His Holiness, Pope Francis, who said “refugees are not numbers, they are people who have faces, names, stories, and they need to be treated as such.”

Wir alle können uns vom Mitgefühl und Mitgefühl seiner Heiligkeit leiten lassen, Papst Franziskus, der sagte: "Flüchtlinge sind keine Zahlen, sie sind Menschen, die Gesichter, Namen, Geschichten haben, und sie müssen als solche behandelt werden".

A certain man was going down from Jerusalem to Jericho, and he fell among robbers, who both stripped him and beat him, and departed, leaving him half dead. By chance a certain priest was going down that way. When he saw him, he passed by on the other side. In the same way a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side. But a certain Samaritan, as he travelled, came where he was. When he saw him, he was moved with compassion, came to him, and bound up his wounds, pouring on oil and wine. He set him on his own animal, and brought him to an inn, and took care of him.

Es war ein Mensch, der ging von Jerusalem hinab gen Jericho und fiel unter die Mörder; die zogen ihn aus und schlugen ihn und gingen davon und ließen ihn halbtot liegen. Es begab sich aber ungefähr, dass ein Priester dieselbe Straße hinabzog; und da er ihn sah, ging er vorüber. Desgleichen auch ein Levit; da er kam zu der Stätte und sah ihn, ging er vorüber. Ein Samariter aber reiste und kam dahin; und da er ihn sah, jammerte ihn sein, ging zu ihm, verband ihm seine Wunden und goss darein Öl und Wein und hob ihn auf sein Tier und führte ihn in die Herberge und pflegte sein.