Translation of "Values" in German

0.005 sec.

Examples of using "Values" in a sentence and their german translations:

He values the truth.

Er schätzt die Wahrheit.

Tom values the truth.

- Tom schätzt die Wahrheit.
- Tom legt Wert auf die Wahrheit.

Unfortunately, the values ​​have deteriorated.

Die Werte haben sich leider verschlechtert.

She values health above wealth.

Gesundheit zählt ihr mehr denn Wohlstand.

He always values his wife's opinions.

Er legt immer Wert auf die Meinung seiner Frau.

I believe in values, and respect.

Ich glaube an Werte und an Respekt.

values ​​for noise remediation in Guxhagen.

für eine Lärmsanierung in Guxhagen neu berechnet.

The limit values ​​had been exceeded.

Die Grenzwerte waren überschritten.

Values such as compassion, justice and authenticity.

Werten wie Mitgefühl, Gerechtigkeit und Authentizität.

Political candidates should talk about family values.

Anwärter für die politische Bühne sollten über Familienwerte debattieren.

Those are values that we all share.

Dies sind Werte, die wir alle teilen.

They have the same beliefs, the values,

sie haben die gleichen Überzeugungen, die Werte,

They have much greater spiritual values ​​than money

Sie haben viel größere spirituelle Werte als Geld

The residues are below the limit values ​​set

Die Rückstände liegen unterhalb der festgesetzten Grenzwerte

The dollar values are just dropping so rapidly.

Der Dollarwert sinkt schnell.

values, ethics, have the same beliefs, same vision,

Werte, Ethik, haben die gleiche Überzeugungen, dieselbe Vision,

Would be coherent with the values of our society.

im Einklang mit den Werten unserer Gesellschaft sein.

And what I do in a values-aligned action,

und dem, was ich im Sinne einer werteorientierten Tat tue, verinnerlichen,

But doing this greedily and stubbornly damages Islamic values

Aber dies gierig und hartnäckig zu tun, schadet den islamischen Werten

Mary renounced her moral values and became a nihilist.

Maria sagte sich von ihren moralischen Werten los und wurde Nihilistin.

- We live in a world which values specialists above generalists.
- We live in a world which values specialists more than all-rounders.

Wir leben in einer Welt, die Spezialisten mehr schätzt als Generalisten.

But in most people, those are not our dominant values.

aber bei den meisten Menschen überwiegen diese Eigenschaften nicht.

But first, we have to rethink about our human values.

Doch zuerst müssen wir unsere menschlichen Werte überdenken.

These are measured values ​​from different institutes that are similar.

Das sind Messwerte verschiedener Institute, die ähnlich verlaufen.

If you don't know what the values are that someone has,

Wenn Sie nicht wissen, welche Werte Menschen haben,

What is especially important is the observation of the traditional values.

Es ist besonders wichtig, in Übereinstimmung mit den traditionellen Werten zu handeln.

Than there was among adults that this is what society values

dass die Gesellschaft das an Mädchen

We will use the mean of all values as an average.

Wir verwenden das Mittel aller Werte als Durchschnitt.

Just making the mosque here without harming the Islamic values ​​I want

Ich mache hier nur die Moschee, ohne die islamischen Werte zu verletzen, die ich will

So let me first make a confession about my errors in my values.

Ich beginne mit ein Geständnis über meine Fehler bei meinen Werten.

The functions sine and cosine have a range of values between -1 and 1, inclusive.

Der Wertebereich der Sinus- und Kosinusfunktion ist das geschlossene Intervall von -1 bis 1.

The functions sine and cosine take values between -1 and 1 (-1 and 1 included).

Die Funktionen Sinus und Cosinus nehmen Werte zwischen -1 und 1 an (-1 und 1 eingeschlossen).

The results that you get depend on the values of the parameters that you set.

Die Ergebnisse, die Sie erhalten, hängen von den Werten der Parameter ab, die Sie setzen.

No act of hate or terror will ever change who we are or the values that make us Americans.

Kein Akt des Hasses oder des Schreckens wird je ändern, wer wir sind oder welche Werte uns zu Amerikanern machen.

In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.

Um in diesen unsicheren Zeiten zu bestehen, muss man flexibel sein und darf sich nicht von traditionellen Werten gefangen halten lassen.

Culture is the daily set of values we live by. Uh... That is part of the construction of a better society.

Kultur sind die Werte, die unseren Alltag bestimmen. Das gehört zum Aufbau einer besseren Gesellschaft.

Who is the happiest of men? He who values the merits of others, and in their pleasure takes joy, even as though 'twere his own.

Wer ist der glücklichste Mensch? Der fremdes Verdienst zu empfinden weiß und am fremden Genuss sich wie am eignen zu freun.

Determine the range of values of the constant k to which the quadratic inequality x² + kx - 3k > 0 holds for any real value of x.

Bestimme, für welche Werte der Konstanten 𝑘 alle reellen Werte von 𝑥 die quadratische Ungleichung 𝑥² + 𝑘𝑥 − 3𝑘 > 0 erfüllen.

We are still shocked by what has hit us, but we will never give up our values. Our response is more democracy, more openness, more humanity.

Wir sind noch immer erschüttert von dem, was uns ereilt hat, doch unsere Werte werden wir niemals preisgeben. Unsere Antwort ist mehr Demokratie, mehr Offenheit und mehr Menschlichkeit.

We consider the German people, and all of our European allies, to be among our closest friends in the world—because we share so much experience and so many of the same values.

Wir betrachten das deutsche Volk und alle unsere europäischen Verbündeten als unsere engsten Freunde in der Welt - weil wir so viel Erfahrung und so viele gleiche Werte teilen.

As far as I understand despite my limited knowledge, here in Venezuela we must adapt to the prevailing mentality and social order. Therefore, an individual must live among opportunism, poverty, manipulation and superficiality. It might be a very characteristic Latino idiosyncrasy to behave as in the book "Chronicle of a Death Foretold" by Gabriel García Márquez when it comes to dealing with delicate situations. Everybody knows what's happening, but nobody raises his voice and even if somebody did, nobody would support him. Only enlightenment through education could end the ignorance that is a scourge on our people, from which many other problems arise. However, it's unlikely to expect a government to propose to spread values that threaten its own interests, because it's better for them to keep society ignorant in order to manipulate it with ease.

Soviel ich trotz meiner geringen Kenntnisse weiß, muss man sich an die herrschende Denkweise und Gesellschaftsordnung hier in Venezuela anpassen. Deshalb muss man mit dem Opportunismus, der Armut, der Oberflächlichkeit und den Machenschaften leben. Vielleicht ist es typisch lateinamerikanisch, sich wie im Roman des Schriftstellers Gabriel García Márquez „Chronik eines angekündigten Todes” zu verhalten, wenn man ernste Probleme hat. Jeder weiß, was da vorgeht, aber niemand nennt die Dinge beim Namen. Auch wenn jemand es täte, würde niemand ihm beistehen. Ursache ist oft die Unwissenheit der Bevölkerung. Diese Probleme lassen sich nur durch eine gute Bildung und die Aufklärung der Bevölkerung lösen. Es ist jedoch unwahrscheinlich, dass eine Regierung Ideen verbreitet, die ihre eigenen Interessen bedrohen. Für sie ist es einfacher, die Gesellschaft unwissend zu halten, um sie besser manipulieren zu können.