Translation of "Cared" in German

0.007 sec.

Examples of using "Cared" in a sentence and their german translations:

No one cared.

Niemand scherte sich darum.

I cared about Tom.

Ich machte mir Sorgen um Tom.

She cared for his wound.

Sie pflegte seine Wunde.

You never cared about me!

Ich habe dir doch nie etwas bedeutet!

- I thought you cared about Tom.
- I thought that you cared about Tom.

- Ich dachte, du interessierst dich für Tom.
- Ich dachte, Sie interessieren sich für Tom.
- Ich dachte, ihr interessiert euch für Tom.

She cared for her sick mother.

Sie kümmerte sich um ihre kranke Mutter.

She cared for her sick father.

Sie kümmerte sich um ihren kranken Vater.

I thought you cared about Tom.

Ich dachte, ihr interessiert euch für Tom.

He never cared much for me.

Ich war ihm immer herzlich egal gewesen.

I cared little for his opinion.

Seine Meinung schmeckte mir überhaupt nicht.

Tom cared for his sick father.

- Tom pflegte seinen kranken Vater.
- Tom hat sich um seinen kranken Vater gekümmert.

She always cared about my health.

Sie machte sich immer Sorgen um meine Gesundheit.

Tom never cared much for me.

Ich war Tom immer herzlich egal gewesen.

Mary cared for her sick father.

Maria kümmerte sich um ihren kranken Vater.

He cared for his sick father.

Er pflegte seinen kranken Vater.

The animals are well cared for.

Die Tiere sind gut versorgt.

- I didn't know you cared that much.
- I didn't know that you cared that much.

Ich wusste nicht, dass du dir so viele Sorgen machst.

And they deserve to be cared for.

und weil sie unsere Pflege verdienen.

I used to think no one cared.

- Ich dachte immer, dass es niemanden kümmerte.
- Früher dachte ich, dass es niemanden kümmerte.

Mother Theresa devoutly cared for old people.

Mutter Theresa hat alte Menschen aufopferungsvoll gepflegt.

I didn't know you cared that much.

- Ich wusste nicht, dass du dir so viele Sorgen machst.
- Ich wusste nicht, dass du so besorgt warst.

People who cared for me and loved me.

die Menschen, die sich um mich kümmerten und mich liebten.

He cared for him to survive until today

er sorgte dafür, dass er bis heute überlebte

Mary cared for the sick and the poor.

Maria kümmerte sich um die Kranken und Armen.

He cared for his mother after his father died.

Er kümmerte sich um seine Mutter, nachdem sein Vater gestorben war.

The animals at this zoo are well cared for.

In diesem Zoo kümmert man sich sehr um die Tiere.

The garden had not been cared for in years.

Der Garten war jahrelang nicht gepflegt worden.

The cat looks well cared for and well fed.

Die Katze sieht gepflegt und wohlgenährt aus.

I feel like someone cared enough to beautify this area.

Jemand hat sich Mühe gegeben, die Gegend zu verschönern.

Mary cared for Tom's daughter while he was in jail.

Maria kümmerte sich um Toms Tochter, als dieser im Gefängnis saß.

In the orphanage she feels comfortable, secure and cared for.

Im Waisenheim fühlt sie sich wohl, geborgen und versorgt.

I wonder if you have ever really cared for me.

Ich frage mich, ob du mich jemals wirklich geliebt hast.

If you really cared about your girlfriend, you would respect her feelings.

Wenn dir an deiner Freundin wirklich etwas läge, würdest du Rücksicht auf ihre Gefühle nehmen.

And how many of you have cared about a certain animal in your life?

Wie vielen unter Ihnen hat ein bestimmtes Tier schon mal etwas bedeutet?

Every day Mary took baskets full of bread to the poor and cared for the sick.

Maria kam täglich mit Körben voller Brot zu den Armen und pflegte die Kranken.

"That'll be thirteen dollars." The cashier had rounded up to the nearest dollar. Odd, but who cared? It was all Tom could do to keep his arm from shaking as he slammed a crumpled $20 bill on the countertop and grabbed his stuff, not even bothering to pick up the change. "Come again," the cashier recited. "The hell I will," Tom grumbled under his breath as he speed-walked to his car, relieved that was over, still trying to figure out how to free himself from John’s grasp.

„Das macht dann 13 Dollar.“ Der Kassierer hatte auf den nächsten vollen Dollar aufgerundet – seltsam, aber wen kümmerte es? Da ihm bei allem anderen zu sehr der Arm gezittert hätte, knallte Tom einen zerknitterten Zwanzigdollarschein auf den Kassentisch und nahm sich sein Zeug. Das Wechselgeld ließ er liegen. „Beehren Sie uns bald wieder!“ vernahm man das Sprüchlein des Kassierers. „Den Teufel werde ich!“ grummelte Tom vor sich hin, während er eilenden Schrittes zu seinem Wagen ging. Er war froh, dass es vorbei war, und überlegte weiterhin, wie er sich aus dem Würgegriff des Johannes würde befreien können.