Translation of "Terror’" in French

0.014 sec.

Examples of using "Terror’" in a sentence and their french translations:

What a terror!

- Quelle épouvante !
- Quel effroi !
- Quelle terreur !

Terror attacks abroad.

des attaques terroristes à l'étranger.

Nameless, unreasoning, unjustified terror,

l’indéfinissable, la déraisonnable, l’injustifiable terreur

“Terror belli… decus pacis.”

«Terror belli… decus pacis.»

But during ‘The Terror’,  

Mais pendant «La Terreur», les

She screamed with terror.

Elle cria de terreur.

He was paralyzed with terror.

Il était paralysé par la terreur.

Was one of shock and terror.

a été celle de l'effroi.

Complete terror turned into utter euphoria

La peur extrême s'est transformée en euphorie

Terror in war… ornament in peace…

Terreur en temps de guerre… ornement en paix…

She uttered a scream of terror.

Elle poussa un cri de terreur.

I have a terror of heights.

Je souffre de vertige.

The frightened boy's heart palpitated with terror.

Le cœur du garçon effrayé palpitait de terreur.

Terror group still capable of horrifying violence.

un groupe terroriste toujours capable de perpétuer d'horribles violences.

Some people have a terror of mice.

Certaines personnes ont une peur bleue des souris.

Tom could never forget the terror of war.

Tom n'a jamais pu oublier l'horreur de la guerre.

The eerie silence struck terror into their hearts.

Le silence sinistre a fait trembler leurs cœurs.

Who lost his son, Dan Uzan, in a terror attack

qui a perdu son fils, Dan Uzan, dans un attentat terroriste

There is a terror warning the evening before. Pack everything!

Il y a un avertissement de terreur la veille au soir. Emballez tout!

She was on the verge of fainting out of sheer terror.

Sa peur était si grande qu'elle faillit perdre connaissance.

In response, it begins launching increasingly spectacular terror attacks abroad: Kuwait

Pour riposter, il commence à lancer des attaques terroristes de plus en plus spectaculaires à l'étranger :

The Algerian army colonized Kabylia and instigated terror in the villages.

L'armée algérienne a colonisé la Kabylie et a instauré la terreur dans les villages.

Aimed at the serious violation of public order by intimidation, terror or violence.

ayant pour but l'atteinte grave à l’ordre public par l'intimidation, la terreur ou la violence.

- I have a terror of heights.
- I'm afraid of heights.
- I have acrophobia.

Je souffre de vertige.

The two brothers who had been on a terror watch list for three years.

les deux frères fichés S pendant trois ans.

Terror in war… ornament in peace… The words  inscribed on every French Marshal’s baton.

Terreur en temps de guerre… ornement en paix… Les mots inscrits sur le bâton de chaque maréchal français.

One student says the purge is still going on in China and terror is widespread.

Un étudiant affirme que la purge n'est pas encore terminée en Chine et que la terreur y règne.

- I have a terror of heights.
- I'm afraid of heights.
- I am afraid of heights.

Je souffre de vertige.

Now, freed from terror, to my father first, / then to choice friends the vision I declare.

À peine j'eus calmé ma première épouvante : / sur ces signes affreux du céleste courroux / je consulte les dieux, et mon père avant tous.

True terror is to wake up one morning and discover that your high school class is running the country.

La véritable terreur est de se réveiller un matin et de découvrir que votre classe de lycée dirige le pays.

At once, 'twixt joy and terror rent in twain, / amazed, AEneas and Achates stand, / and long to greet old friends and clasp a comrade's hand. / Yet wildering wonder at so strange a scene / still holds them mute, while anxious thoughts divide / their doubtful minds.

Il s'approche, il observe : ô comble de la joie ! / Ce sont ses compagnons que le ciel lui renvoie : / c'était Sergeste, Anthée, échappés du trépas. / Il brûle de courir, de voler dans leurs bras ; / mais la crainte retient sa vive impatience.

Cold horror froze each vein. / Aghast and shuddering my comrades stood; / down sank at once each heart, and terror chilled the blood. / No more with arms, for peace with vows and prayer / we sue, and pardon of these powers implore, / or be they goddesses or birds of air / obscene and dire.

Alors tout notre sang se glace dans nos veines, / alors nous abjurons nos espérances vaines. / Pour apaiser ce peuple, aux glaives impuissants / nous faisons succéder les prières, l'encens ; / soit qu'on adore en lui les déités des ondes, / soit qu'il n'offre à nos yeux que des oiseaux immondes.