Translation of "Sacred" in French

0.006 sec.

Examples of using "Sacred" in a sentence and their french translations:

Nothing's sacred.

Rien n'est sacré.

- If anything is sacred the human body is sacred.
- If any thing is sacred, the human body is sacred.

S'il y a quelque chose de sacré, le corps humain est sacré.

- It's a sacred right.
- It is a sacred right.

C'est un droit sacré.

This place is sacred.

Ce lieu est sacré.

Human life is sacred.

La vie humaine est sacrée.

It's a sacred right.

C'est un droit sacré.

It's a sacred number.

- C'est un sacré numéro.
- Il a du culot.

Monkeys are sacred around here.

Les singes sont sacrés, ici.

Silence is golden, not sacred.

Le silence est d'or. Il n'est pas sacré.

- Nothing is holy.
- Nothing's sacred.

Rien n'est sacré.

- In India, the cow is a sacred animal.
- In India, cows are sacred animals.

En Inde, la vache est un animal sacré.

Man is something sacred for man.

L’Homme est une chose sacrée pour l’Homme.

Cows are, for Hindus, sacred animals.

Les vaches sont, pour les Hindous, des animaux sacrés.

Every day is a sacred day.

Tous les jours sont des jours bénis.

They only accept the region as sacred

ils acceptent seulement la région comme sacrée

The family is very sacred in Turks

La famille est très sacrée aux Turcs

Cats were sacred animals in ancient Egypt.

Les chats étaient des animaux sacrés dans l'Égypte antique.

Cows are considered sacred animals in India.

Les vaches passent, en Inde, pour des animaux sacrés.

This land is sacred to my people.

Cette terre est sacrée pour mon peuple.

That is, built as a sacred wisdom church

c'est-à-dire, construit comme une église de la sagesse sacrée

In India, the cow is a sacred animal.

En Inde, la vache est un animal sacré.

The river Ganges is considered sacred to Hindus.

Le Gange est un fleuve que les Hindous considèrent sacré.

Cows are sacred to many people in India.

Les vaches sont sacrées pour beaucoup de gens en Inde.

People living in the Urfa region consider it sacred.

Les habitants de la région d'Urfa le considèrent comme sacré.

A sacred ritual took place in the magnificent temple.

Un rite sacré s'est déroulé dans le magnifique temple.

The word 'aya' means the word sacred 'sofia' means wisdom

Le mot «aya» signifie le mot sacré «sofia» signifie la sagesse

In addition, it hosted very important sacred relics for Byzantium.

En outre, il abritait des reliques sacrées très importantes pour Byzance.

Color is the most sacred element of all visible things.

La couleur est l'élément le plus sacré de toutes les choses visibles.

The heart shape became known as the Sacred Heart of Jesus.

la forme du cœur est devenue connue sous le nom de Sacré-Cœur de Jésus.

They showed that teaching is a sacred profession in this movie

ils ont montré que l'enseignement est une profession sacrée dans ce film

If anything is to be called sacred, it's the human body.

S'il y a quelque chose de sacré, le corps humain est sacré.

Tatoeba: Where attention to detail is sacred, and punishment is swift.

Tatoeba : Où l'attention au détail est sacrée et la sanction prompte.

One exception was the Sacred Band, who made a brave last stand.

Une exception fut le Bataillon Sacré, qui délivra un brave dernier combat.

Meanwhile, the ten years long Third Sacred War, fought over Phocis’ cultivation of

Pendant ce temps, la troisième guerre sacreé de dix ans, disputée à cause de l'exploitation agricole par les Phocidiens

Then, he mounted his horse, surrounded by five sacred banners and regiments of bodyguards...

Ensuite, il a monté son cheval, entouré de cinq bannières sacrées et régiments de gardes du corps ...

"This pious use keep sacred, thou and thine, / the sons of sons unborn, and all the Trojan line."

" Qu'enfin les tiens, toi-même, et ta postérité, / gardent ce saint usage avec fidélité. "

His lenient treatment of the Phocians at the end of the previous Sacred War several years ago bore fruit.

Son traitement indulgent envers les Phocidiens à la fin de la précédente guerre sacrée, il y a plusieurs années, porta ses fruits.

"Ye powers inviolate, ever-burning lights! / Ye ruthless swords and altars, which I fled, / Ye sacred fillets, that adorned my head!"

" Chaste Vesta ! dit-il, sainte divinité ! / Sacrés bandeaux ! autels parés pour mon supplice ! / Fer que j'ai vu briller pour l'affreux sacrifice ! "

But heedless, blind with frenzy, one and all / up to the sacred citadel we strain, / and there the ill-omened prodigy install.

Cependant, ô délire ! on poursuit sans alarmes, / et dans nos murs enfin, par un zèle insensé, / l'auteur de leur ruine en triomphe est placé.

Every time I go to Paris, I visit the Sacred Heart Basilica, sit on the steps, and listen to the people below singing and playing musical instruments.

À chaque fois que je vais à Paris, je vais au Sacré-Cœur m'asseoir sur les marches pour écouter les gens chanter, jouer de la musique.

He is your brother, they say; which interpreted, means that he was manufactured in the same mould, and for that reason he must be sacred in your eyes!

Il est ton frère ! Ce qui signifie qu'il est issu du même moule que toi. Il doit donc être sacré pour toi !

"Him on Idalia, lulled into a dream, / will I secrete, or on the sacred height / of lone Cythera, lest he learn the scheme, / or by his sudden presence mar the sleight."

" Dans Chypre ou dans Cythère, au fond d'un bois sacré, / des vapeurs du sommeil mollement enivré, / je vais le déposer et le cacher moi-même, / pour qu'il ne trouble point notre heureux stratagème. "

Fresh wonder seized us, and we shook with fear. / All say, that justly had Laocoon died, / and paid fit penalty, whose guilty spear / profaned the steed and pierced the sacred side.

À peine on a connu la mort de la victime, / tout frémit d'épouvante : on dit " que de son crime / le coupable a reçu le juste châtiment, / lui dont la main osa sur un saint monument / lancer un fer impie, et d'un bras sacrilège / d'un présent fait aux dieux souiller le privilège. "

This said, / I ceased, and Helenus with slaughtered kine / implores the god, and from his sacred head / unbinds the wreath, and leads me to the shrine, / awed by Apollo's power, and chants the doom divine:

Hélénus, méditant ces mystères profonds, / de sa tête sacrée abaisse les festons, / présente à Jupiter un pompeux sacrifice, / implore d'Apollon la bonté protectrice, / me conduit dans son temple, et me dit :

Lo, Panthus, flying from the Grecian bands, / Panthus, the son of Othrys, Phoebus' seer, / bearing the sacred vessels in his hands, / and vanquished home-gods, to the door draws near, / his grandchild clinging to his side in fear.

Tout à coup d'Apollon je vois le saint-ministre, / tout pâle des horreurs de cette nuit sinistre, / portant ses dieux vaincus, traînant son petit-fils, / échapper à grands pas au fer des ennemis.

Amid the waves is seen / an island, sacred to the Nereids' queen / and Neptune, lord of the AEgean wave, / which, floating once, Apollo fixed between / high Myconos and Gyarus, and gave / for man's resort, unmoved the blustering winds to brave.

Une île est dans les mers, qu'un golfe étroit sépare / des hauteurs de Mycone et des rocs de Gyare, / délices de Thétis, chère au dieu du trident : / longtemps elle flotta sur l'abîme grondant ; / enfin, du dieu du jour la main reconnaissante / fixa de son berceau la destinée errante ; / et l'heureuse Délos, dans un profond repos, / défia le caprice des vents et des flots.

Within a grove Andromache that day, / where Simois in fancy flowed again, / her offerings chanced at Hector's grave to pay, / a turf-built cenotaph, with altars twain, / source of her tears and sacred to the slain – / and called his shade.

Ce jour même, sa veuve, inconsolable encor, / hors des murs, dans un bois qui d'un épais ombrage / d'un nouveau Simoïs ornait le doux rivage, / figurant en gazon un triste et vain cercueil, / offrait à son époux le tribut de son deuil. / Pour charmer ses regrets, loin des regards profanes, / à ce lugubre asile elle invitait ses mânes, / l'appelait auprès d'elle ; et, chers à ses douleurs, / deux autels partageaient le tribut de ses pleurs, / l'un pour Astyanax, et l'autre pour son père: / là pleurait tour à tour et l'épouse et la mère.

- The hands trying to untie the knots / the ribbons speckled on the forehead / of poisonous spit, horrendous cries / he goes vibrating, making the air pulsate.
- Both hands are labouring the fierce knots to pull; / black gore and slime his sacred wreaths distain. / Loud are his moans.

Lui, dégouttant de sang, souillé de noirs poisons, / qui du bandeau sacré profanent les festons, / raidissant ses deux bras contre ces nœuds terribles, / exhale sa douleur en hurlements horribles.

And in the cloud unseen, / wrapt in its hollow covering, they abide / and note what fortune did their friends betide, / and whence they come, and why for grace they sue, / and on what shore they left the fleet to bide, / for chosen captains came from every crew, / and towards the sacred fane with clamorous cries they drew.

Caché dans son nuage, il hésite, il balance, / veut savoir leur destin, veut savoir en quels lieux / les ont jetés les vents, les ont conduits les dieux, / quel sort les a sauvés, ou bien sur quel rivage / ils ont laissé la flotte échappée au naufrage, / et quels pressants besoins, quels intérêts nouveaux, / à Carthage ont conduit les chefs de ses vaisseaux.

"But when Ulysses, fain / to weave new crimes, with Tydeus' impious son / dragged the Palladium from her sacred fane, / and, on the citadel the warders slain, / upon the virgin's image dared to lay / red hands of slaughter, and her wreaths profane, / hope ebbed and failed them from that fatal day, / the Danaans' strength grew weak, the goddess turned away. / No dubious signs Tritonia's wrath declared."

" Mais du moment funeste / qu'Ulysse, de forfaits détestable inventeur, / que le fils de Tydée, affreux profanateur, / osèrent, à travers la garde massacrée, / enlever sur l'autel son image sacrée, / et que leur bras sanglant d'un sacrilège affront / souilla les saints bandeaux qui couronnent son front, / dès lors plus de succès, plus d'espoir ; la déesse / à son triste destin abandonna la Grèce. / Plus d'un signe effrayant signala son courroux. "