Examples of using "Pierced" in a sentence and their french translations:
Elle s'est fait percer le nombril.
Elle se fit percer le nombril.
Il s'est fait percer la langue.
Elle s'est fait percer la langue.
Elle s'est fait percer le nombril.
Elle s'est fait percer les oreilles.
Elle s'est fait percer le nez.
Il s'est fait percer le nez.
Elle s'est fait percer les tétons.
- Elle s'est fait percer le nombril.
- Elle se fit percer le nombril.
Je me suis fait percer les oreilles.
Il s'est fait percer les oreilles.
Une flèche lui a percé le foie.
Tom s'est fait percer le nez.
La flèche a transpercé la planche épaisse.
Une douleur aiguë transperça son estomac.
Il s'est fait percer l'oreille gauche.
Il s'est fait percer l'oreille droite.
- Elle s'est fait percer le nombril.
- Elle se fit percer le nombril.
Je veux me faire percer les oreilles.
Il veut se faire percer le nez.
Est-ce que ça fait mal de se faire percer les oreilles ?
percer la boucle du Rhin au Kühkopf.
Les écailles du dragon ne peuvent pas être transpercées par des flèches ordinaires.
Toutes les filles de la classe ont les oreilles percées.
- Si vous vous faites percer l'oreille droite, cela signifie que vous êtes homo.
- Si on se fait percer l'oreille droite, cela signifie qu'on est homo.
- Si tu te fais percer l'oreille droite, cela signifie que tu es homo.
Le clou traversa le mur.
Tom fut horrifié lorsqu'il se rendit compte que sa fille s'était fait faire un piercing dans la langue.
Les écailles du dragon ne peuvent pas être transpercées par des flèches ordinaires.
Les gens d'At-Frawsen n'ont pas de défauts du tout. Chez nous, il n'y a pas de demi-mesure : quand quelqu'un est percé, il se répand comme de l'huile !
À peine on a connu la mort de la victime, / tout frémit d'épouvante : on dit " que de son crime / le coupable a reçu le juste châtiment, / lui dont la main osa sur un saint monument / lancer un fer impie, et d'un bras sacrilège / d'un présent fait aux dieux souiller le privilège. "
" À ces mots, saisissant sa javeline immense, / de son bras vigoureux avec force il la lance : / le trait part, sifle, vole, et s'arrête en tremblant ; / la masse est ébranlée, et, dans son vaste flanc, / de ses concavités les profondeurs gémirent. "
" Ô des Grecs le plus brave et le plus formidable, / fils de Tydée, hélas ! sous ton bras redoutable, / dans les champs d'Ilion, les armes à la main, / que n'ais-je pu finir mon malheureux destin ; / dans ces champs où d'Achille Hector devint la proie, / où le grand Sarpédon périt aux yeux de Troie, / où le Xanthe effrayé roule encor dans ses flots / les casques et les dards, et les corps des héros ! "
" Elle-même, tonnant du milieu des nuages, / bouleversa les mers, déchaîna les orages, / dans un noir tourbillon saisit l'infortuné / qui vomissait des feux de son flanc sillonné, / et de son corps lancé sur des roches perçantes / attacha les lambeaux à leurs pointes sanglantes. "