Translation of "Pierced" in French

0.005 sec.

Examples of using "Pierced" in a sentence and their french translations:

- She had her navel pierced.
- She got her belly button pierced.
- She got her navel pierced.

Elle s'est fait percer le nombril.

- She got her belly button pierced.
- She got her navel pierced.

Elle se fit percer le nombril.

He got his tongue pierced.

Il s'est fait percer la langue.

She got her tongue pierced.

Elle s'est fait percer la langue.

She had her navel pierced.

Elle s'est fait percer le nombril.

She got her ears pierced.

Elle s'est fait percer les oreilles.

She got her nose pierced.

Elle s'est fait percer le nez.

He got his nose pierced.

Il s'est fait percer le nez.

She got her nipples pierced.

Elle s'est fait percer les tétons.

She got her navel pierced.

- Elle s'est fait percer le nombril.
- Elle se fit percer le nombril.

I got my ears pierced.

Je me suis fait percer les oreilles.

He got his ears pierced.

Il s'est fait percer les oreilles.

An arrow pierced his liver.

Une flèche lui a percé le foie.

Tom got his nose pierced.

Tom s'est fait percer le nez.

The arrow pierced the thick board.

La flèche a transpercé la planche épaisse.

A sharp pain pierced her stomach.

Une douleur aiguë transperça son estomac.

He got his left ear pierced.

Il s'est fait percer l'oreille gauche.

He got his right ear pierced.

Il s'est fait percer l'oreille droite.

She got her belly button pierced.

- Elle s'est fait percer le nombril.
- Elle se fit percer le nombril.

I want to get my ears pierced.

Je veux me faire percer les oreilles.

He wants to get his nose pierced.

Il veut se faire percer le nez.

Does it hurt to get your ears pierced?

Est-ce que ça fait mal de se faire percer les oreilles ?

The loop of the Rhine pierced at the Kühkopf.

percer la boucle du Rhin au Kühkopf.

The dragon's scales can't be pierced by ordinary arrows.

Les écailles du dragon ne peuvent pas être transpercées par des flèches ordinaires.

All of the girls in class have their ears pierced.

Toutes les filles de la classe ont les oreilles percées.

If you get your right ear pierced, that means you're gay.

- Si vous vous faites percer l'oreille droite, cela signifie que vous êtes homo.
- Si on se fait percer l'oreille droite, cela signifie qu'on est homo.
- Si tu te fais percer l'oreille droite, cela signifie que tu es homo.

- The nail went through the wall.
- The nail pierced the wall.

Le clou traversa le mur.

Tom was horrified when he noticed that his daughter had had her tongue pierced.

Tom fut horrifié lorsqu'il se rendit compte que sa fille s'était fait faire un piercing dans la langue.

- Ordinary arrows can't pierce the dragon's scales.
- The dragon's scales can't be pierced by ordinary arrows.

Les écailles du dragon ne peuvent pas être transpercées par des flèches ordinaires.

The "At-Frawsen" people have no faults at all. With us, there are no half measures: when someone is pierced, he/she spills out like oil!

Les gens d'At-Frawsen n'ont pas de défauts du tout. Chez nous, il n'y a pas de demi-mesure : quand quelqu'un est percé, il se répand comme de l'huile !

Fresh wonder seized us, and we shook with fear. / All say, that justly had Laocoon died, / and paid fit penalty, whose guilty spear / profaned the steed and pierced the sacred side.

À peine on a connu la mort de la victime, / tout frémit d'épouvante : on dit " que de son crime / le coupable a reçu le juste châtiment, / lui dont la main osa sur un saint monument / lancer un fer impie, et d'un bras sacrilège / d'un présent fait aux dieux souiller le privilège. "

"So saying, his mighty spear, with all his force, / full at the flank against the ribs he drave, / and pierced the bellying framework of the horse. / Quivering, it stood; the hollow chambers gave / a groan, that echoed from the womb's dark cave."

" À ces mots, saisissant sa javeline immense, / de son bras vigoureux avec force il la lance : / le trait part, sifle, vole, et s'arrête en tremblant ; / la masse est ébranlée, et, dans son vaste flanc, / de ses concavités les profondeurs gémirent. "

"O son of Tydeus, bravest of the race, / why could not I have perished, too, that day / beneath thine arm, and breathed this soul away / far on the plains of Troy, where Hector brave / lay, pierced by fierce AEacide, where lay / giant Sarpedon, and swift Simois' wave / rolls heroes, helms and shields, whelmed in one watery grave?"

" Ô des Grecs le plus brave et le plus formidable, / fils de Tydée, hélas ! sous ton bras redoutable, / dans les champs d'Ilion, les armes à la main, / que n'ais-je pu finir mon malheureux destin ; / dans ces champs où d'Achille Hector devint la proie, / où le grand Sarpédon périt aux yeux de Troie, / où le Xanthe effrayé roule encor dans ses flots / les casques et les dards, et les corps des héros ! "

- "She herself hurled the swift lightning bolt of Jupiter from the clouds, scattered the boats, and overturned the seas with the winds; she snatched him in a whirlwind while he was breathing out flames from his pierced chest, and impaled him on a sharp rock."
- "She, hurling Jove's winged lightning, stirred the deep / and strewed the ships. Him, from his riven breast / the flames outgasping, with a whirlwind's sweep / she caught and fixed upon a rock's sharp crest."

" Elle-même, tonnant du milieu des nuages, / bouleversa les mers, déchaîna les orages, / dans un noir tourbillon saisit l'infortuné / qui vomissait des feux de son flanc sillonné, / et de son corps lancé sur des roches perçantes / attacha les lambeaux à leurs pointes sanglantes. "