Translation of "Ordinary" in French

0.011 sec.

Examples of using "Ordinary" in a sentence and their french translations:

Miracles are ordinary.

Les miracles sont quotidiens.

We placed ordinary kindergarten for ordinary kids from age one.

se trouve une maternelle normale pour enfants, à partir d'un an.

ordinary man like you

homme ordinaire comme toi

That is ordinary-looking.

Cela est d'aspect ordinaire.

- Tom is just an ordinary guy.
- Tom is just an ordinary man.

Tom est juste un homme ordinaire.

- Paul was really no ordinary person.
- Paul wasn't really an ordinary person.

Paul n'était vraiment pas une personne ordinaire.

That was no ordinary storm.

- Ce n'était pas une tempête ordinaire.
- Ce ne fut pas une tempête ordinaire.

He is no ordinary man.

Ce n'est pas un homme ordinaire.

She is no ordinary student.

Elle est très loin d’être une élève ordinaire.

She is no ordinary singer.

Elle n'est absolument pas une chanteuse banale.

He's just an ordinary man.

C'est un homme ordinaire.

He is no ordinary student.

Il est très loin d’être un élève ordinaire.

He's just an ordinary student.

C’est un étudiant tout à fait ordinaire.

He's an ordinary looking guy.

- C'est un type qui a l'air ordinaire.
- C'est un type qui a l'air normal.

I am an ordinary person.

Je suis une personne ordinaire.

Tom is no ordinary man.

Tom n'est pas un homme ordinaire.

We never share the ordinary cases.

Nous ne partageons jamais les cas ordinaires.

We lead a very ordinary life.

Nous menons une vie très ordinaire.

Nothing seemed out of the ordinary.

Rien ne semblait sortir de l'ordinaire.

I am just an ordinary girl.

- Je ne suis personne de spécial.
- Je ne suis personne de particulier.
- Je n'ai rien d'extraordinaire.

Nothing out of the ordinary happened.

- Rien d'extraordinaire ne s'est produit.
- Rien d'extraordinaire n'a eu lieu.
- Rien d'extraordinaire n'est survenu.
- Rien d'extraordinaire n'est arrivé.

Tom is just an ordinary man.

Tom est juste un homme ordinaire.

Sami went back to ordinary life.

Sami est revenu à une vie ordinaire.

- It's very humdrum.
- It's very ordinary.

- C'est très banal.
- Ça n'a rien de remarquable.

- Ordinary arrows can't pierce the dragon's scales.
- The dragon's scales can't be pierced by ordinary arrows.

Les écailles du dragon ne peuvent pas être transpercées par des flèches ordinaires.

We come back to the ordinary world.

nous revenons au monde normal.

They're too ordinary, they're what normally happens.

Ils sont trop ordinaires, c'est ce qui arrive normalement.

It's passable. Nothing out of the ordinary.

C'est moyen, rien d'extraordinaire.

I have no interest in ordinary people.

Je n'ai aucun intérêt dans les gens ordinaires.

Don't expect anything out of the ordinary.

Ne vous attendez pas à quelque chose d’exceptionnel.

Relative to the former (so-called ordinary remedies)

Relativement aux premières (voies de recours dites ordinaires)

The colors of the pattern are very ordinary.

Les couleurs du motif sont très ordinaires.

I use ordinary slips of paper as bookmarks.

J'utilise des bouts de papier ordinaires comme marque-pages.

Sunday is not an ordinary day to me.

Le dimanche n'est pas un jour ordinaire pour moi.

He is above the ordinary type of student.

Ce n’est pas un étudiant comme les autres.

Exaggeration is just part and parcel of ordinary conversation.

l'exagération est tout simplement partie intégrante de la conversation ordinaire.

Fokko Doyen senses that this is no ordinary departure.

Fokko Doyen sent qu'il ne s'agit pas d'un départ ordinaire.

I'm just an ordinary guy with nothing to lose.

Je suis juste un mec ordinaire qui n'a rien à perdre.

Nothing out of the ordinary happened on our trip.

Rien d'extraordinaire ne s'est produit pendant notre voyage.

Her parents are very beautiful, but she looks ordinary.

Ses parents sont très beaux, mais elle, elle n'a rien de spécial.

You cannot solve this problem in an ordinary way.

Ce problème ne peut être résolu de la manière habituelle.

The dragon's scales can't be pierced by ordinary arrows.

Les écailles du dragon ne peuvent pas être transpercées par des flèches ordinaires.

Then, we heard more stories of distinguished and ordinary people

Et puis, nous avons entendu d'autres histoires de gens, distingués ou non,

While this wall may look ordinary to our own eyes,

Alors que ce mur peut sembler ordinaire à nos propres yeux,

He realizes projects that are a bit out of the ordinary.

Il réalise des projets qui sortent un peu de l'ordinaire.

- Your behavior is unusual.
- Your behavior is out of the ordinary.

Ta conduite est extravagante.

I saw at a glance that he was an ordinary man.

J’ai compris au premier coup d’œil que c’était un homme ordinaire.

In other words, it is not an ordinary company, this is Zoom!

en d'autres termes, ce n'est pas une entreprise ordinaire, c'est Zoom!

International Women's Day is the story of ordinary women who made history.

La Journée internationale de la femme est l’histoire de femmes ordinaires qui ont fait l’histoire.

True art of life is to see the extraordinary amongst the ordinary.

Le véritable art de vivre consiste à voir le merveilleux dans le quotidien.

It is the wisdom of the body, something ordinary that we have all the time,

C'est la sagesse du corps, quelque chose que nous avons tous,

Completely out of the ordinary. Today it seeks to enter into what is called a

complètement hors du commun. Aujourd'hui, il cherche à entrer dans ce qu'on appelle une

To begin. There is the ordinary Brown Shark, or sea-attorney, so called by sailors.

Pour commencer, il y a le requin gris ordinaire, nommé par les marins « procureur des mers ».

A special resolution to be proposed at a general meeting may be amended by ordinary resolution.

Une résolution spéciale à soumettre à une réunion générale peut être amendée par une résolution ordinaire.

In hard times like this, no ordinary effort can get our company out of the red.

Dans des temps difficiles comme ceux-là, aucun effort ordinaire ne peut sortir notre entreprise du rouge.

This company created fake grassroots organizations to make it look like ordinary citizens were supporting its project.

L'entreprise a créé de fausses associations citoyennes pour que ses projets semblent appuyés par la population.

Wise men talk about ideas, intellectuals about facts, and the ordinary man talks about what he eats.

Les sages s'entretiennent des idées, les intellectuels des faits, et le commun des mortels, de ce qu'ils mangent.

In difficult times like these, no ordinary degree of effort will get our company out of danger.

Dans des temps durs comme ceux-ci, aucun effort ordinaire ne peut sortir notre compagnie du rouge.

- "Isn't he one of the least ordinary men?" "Oh! He's the most exquisite of sublunary beings!"
- "Don't you agree that this man is one of the least ordinary men?" "Oh! He's the most exquisite of earthly beings!"

« N’est-ce pas que cet homme est des moins ordinaires ? » « Ah ! c’est le plus exquis des êtres sublunaires ! »

- You cannot solve this problem in an ordinary way.
- You cannot solve this problem with the usual method.

Ce problème ne peut être résolu de la manière habituelle.

Having misconceptions of what mathematics is is even more ordinary than not knowing how to spell my name.

Avoir des idées fausses de ce que sont les mathématiques est encore plus ordinaire que de ne pas savoir comment on épelle mon nom.

Traditionally, a distinction is made between two remedies, namely: the so-called ordinary and the so-called extraordinary remedies.

Traditionnellement, on distingue deux voies de recours, à savoir: les voies de recours dites ordinaires et celles dites extraordinaires.

Hanging around really cool people too much isn’t great because it makes all the other ordinary people you’ve hung out with until then look uncool.

Ça n’est pas bien de connaître trop de beaux mecs, car ceux qu’on trouvait normaux jusqu’alors deviennent des mochetés.