Translation of "Islam" in French

0.019 sec.

Examples of using "Islam" in a sentence and their french translations:

Study Islam.

- Étudiez l'Islam.
- Étudie l'Islam.

Just because they criticize Islam or political Islam.

simplement parce qu'ils critiquent l'islam ou l'islam politique.

Fadil studied Islam.

Fadil étudiait l'Islam.

Sami studied Islam.

- Sami a étudié l'Islam.
- Sami étudiait l'Islam.

Sami googled Islam.

Sami a googlé l'Islam.

Not suitable in Islam

Ne convient pas à l'islam

Lie in Islam itself.

résident dans l'Islam lui-même.

Islam is a threat.

L'Islam est une menace.

Does Islam oppress women?

- Est-ce que l'islam opprime les femmes ?
- L'islam opprime-t-il les femmes ?

Fadil embraced Islam at 23.

Fadil embrassa l'islam à 23 ans.

But wasn't Islam tolerance a religion?

Mais la tolérance à l'islam n'était-elle pas une religion?

Not Europeans who really defile Islam

pas les Européens qui souillent vraiment l'islam

There is no tombstone in Islam

Il n'y a pas de pierre tombale dans l'islam

This is something expected in Islam

C'est quelque chose attendu dans l'Islam

According to Islam, after the dead

Selon l'islam, après les morts

Why did you convert to Islam?

Pourquoi t'es-tu convertie à l'Islam ?

Sami became very interested in Islam.

Samy devient trés intéressé par L'Islam.

Drinking alcohol is forbidden in Islam.

Boire de l'alcool est interdit en Islam.

What led you to accept Islam?

- Qu'est-ce qui vous a amené à adhérer à l'islam ?
- Qu'est-ce qui t'as amené à adhérer à l'islam ?

Where did the beautiful behavior of Islam?

D'où vient le beau comportement de l'islam?

Stop misrepresenting Islam to the world now

Arrêtez de déformer l'Islam au monde maintenant

Today, however, despite being contrary to Islam

Aujourd'hui, même si c'est contre l'islam,

There is no such practice in Islam

Il n'y a pas une telle pratique dans l'Islam

And it is not mentioned in Islam

et ce n'est pas mentionné dans l'Islam

Christianity and Islam are two different religions.

Le christianisme et l'islam sont deux religions différentes.

Sami doesn't want to convert to Islam.

Sami ne veut pas se convertir à l'islam.

Actually, it has nothing to do with Islam

en fait, cela n'a rien à voir avec l'islam

Again, this is an event that mixed Islam

Il s'agit à nouveau d'un événement confondu avec l'islam

This behavior that is forbidden according to Islam

Ce comportement interdit selon l'islam

After the acceptance of Islam by the Turks

Après l'acceptation de l'islam par les Turcs

Did anyone force you to convert to Islam?

Quelqu'un vous a-t-il forcé à vous convertir à l'islam?

Islam is absolutely antinomic to freedom of worship.

L'islam est absolument antinomique à la liberté de culte.

- The crescent moon and star is a symbol of Islam.
- The star and crescent are the symbol of Islam.

Le croissant de lune et l'étoile sont un symbole de l'Islam.

According to Islam, to teach Mevlüt after the dead

Selon l'Islam, enseigner Mevlüt après la mort

But this situation was again synthesized with Islam and

Mais cette situation a de nouveau été synthétisée avec l'islam et

This is completely the reflection of shamanism in Islam.

C'est complètement le reflet du chamanisme dans l'Islam.

One is curious about the prominent critic of Islam

L'un est curieux de connaître l'éminent critique de l'islam

Like him, she also fights for an enlightened Islam.

Comme lui, elle se bat aussi pour un islam éclairé.

He wrote a book about his conversion to Islam.

Il a écrit un livre sur sa conversion à l'Islam.

It shows us as the hand of Fatima in Islam.

Elle apparaît comme la main de Fatima dans l'islam.

And he also said, quote, "I think Islam hates us."

Et il a dit aussi, je cite : « Je pense que l'Islam nous déteste. »

According to Islam, according to the rules set by Allah.

Selon l'islam, selon les règles établies par Allah.

Based on the discourses of the prominent imams of Islam

Basé sur les discours des imams de premier plan de l'islam

According to Islam, some time after the dead were buried

Selon l'Islam, quelque temps après l'enterrement des morts

There are cemeteries to remember only death according to Islam

les cimetières ne sont selon l'Islam que pour se souvenir de la mort

There may be some who associate this situation with Islam.

Il peut y avoir certains qui associent cette situation à l'islam.

The three big monotheistic religions are Christianity, Islam and Judaism.

Les trois grandes religions monothéistes sont le christianisme, l'islam et le judaïsme.

Islam emerged in the Arabian Peninsula in the seventh century.

L'Islam émergea au septième siècle dans la péninsule arabique.

In Germany he becomes one of the harshest critics of Islam.

En Allemagne, il devient l'un des critiques les plus sévères de l'islam.

Because he fights for an enlightened Islam. These moments give strength.

car il se bat pour un islam éclairé. Ces moments donnent de la force.

Islam first reached China about the middle of the 7th century.

L'islam est parvenu en Chine vers le milieu du septième siècle.

The major religions in China are Taoism, Buddhism, Islam and Christianity.

Les principales religions en Chine sont le taoïsme, le bouddhisme, l'islam et le christianisme.

When he converted to Islam, his son was a little baby.

Lorsqu'il s'est converti à l'islam, son fils était un petit bébé.

Many people have not seen the difference between Islam and Arab culture

Beaucoup de gens n'ont pas vu la différence entre l'islam et la culture arabe

- Why did you become a Muslim?
- Why did you convert to Islam?

Pourquoi t'es-tu convertie à l'Islam ?

- That experience guides my conviction that partnership between America and Islam must be based on what Islam is, not what it isn't. And I consider it part of my responsibility as President of the United States to fight against negative stereotypes of Islam wherever they appear.
- That experience guides my conviction that partnership between the United States and Islam must be based on what Islam is, not what it isn't. And I consider it part of my responsibility as President of the United States to fight against negative stereotypes of Islam wherever they appear.

Cette expérience guide ma conviction que le partenariat entre l'Amérique et l'Islam doit être fondé sur ce que l'Islam est, non sur ce qu'il n'est pas. Et je considère qu'il est de ma responsabilité en tant que Président des États-Unis de combattre les stéréotypes négatifs sur l'Islam, partout où ils apparaissent.

There is nothing to be associated with Islam when women are not counted

il n'y a rien à associer à l'islam quand les femmes ne sont pas comptées

That experience guides my conviction that partnership between America and Islam must be based on what Islam is, not what it isn't. And I consider it part of my responsibility as President of the United States to fight against negative stereotypes of Islam wherever they appear.

Cette expérience guide ma conviction que le partenariat entre l'Amérique et l'Islam doit être fondé sur ce que l'Islam est, non sur ce qu'il n'est pas. Et je considère qu'il est de ma responsabilité en tant que Président des États-Unis de combattre les stéréotypes négatifs sur l'Islam, partout où ils apparaissent.

Did you see? This is Islam that has been told to us for years!

as-tu vu? C'est l'islam qui nous est dit depuis des années!

Among other things, he writes an autobiography in which he turns away from Islam.

Entre autres, il écrit une autobiographie dans laquelle il se détourne de l'islam.

The consulates of Algiers require foreigners to convert to Islam to marry an Algerian.

Les consulats d'Algéries imposent aux étrangers de se convertir à l'islam pour pouvoir épouser une algérienne.

Us here…”, calling on the Christian general to embrace Islam in exchange for peace, adding:

qui nous a amenés ici… », appelant le général chrétien à embrasser l'Islam en échange de la paix, ajoutant :

While Islam remains not reformed, we neither can nor want to accept it in Europe.

Tant que l'Islam reste non-réformé, nous ne pouvons ni ne voulons l'accepter en Europe.

And throughout history, Islam has demonstrated through words and deeds the possibilities of religious tolerance and racial equality.

Et à travers l'histoire, l'Islam a démontré par les mots et les actes, les possibilités de tolérance religieuse et d'égalité raciale.

So I have known Islam on three continents before coming to the region where it was first revealed.

Ainsi ai-je connu l'Islam sur trois continents avant de venir dans la région où il a été révélé en premier.

I've got a good understanding of Islam, but I know little about the Hindu religion and its culture.

J'ai une bonne compréhension de l'Islam, mais j'en sais peu sur la religion hindouiste et sa culture.

As a student of history, I also know civilization's debt to Islam. It was Islam – at places like Al-Azhar University – that carried the light of learning through so many centuries, paving the way for Europe's Renaissance and Enlightenment.

Étudiant en histoire, je connais aussi la dette de la civilisation à l'Islam. C'était l'Islam - dans des lieux comme l'université Al-Azhar - qui portait la lumière de la connaissance à travers tant de siècles, ouvrant la voie à la Renaissance et aux Lumières de l'Europe.

The relationship between Islam and the West includes centuries of co-existence and cooperation, but also conflict and religious wars.

La relation entre l'Islam et l'Occident comprend des siècles de coexistence et de coopération, mais aussi de conflit et de guerres de religion.

Although Iran is nowadays known for being a stronghold of Shia Islam, most Persian Muslims were Sunni until the XVth century.

Bien que l'Iran soit connu aujourd'hui comme un bastion du chiisme, la plupart des Musulmans persans étaient sunnites jusqu'au XVe siècle.

- I know, too, that Islam has always been a part of America's story. The first nation to recognize my country was Morocco.
- I know, too, that Islam has always been a part of the story of the United States. The first nation to recognize my country was Morocco.

- Je sais, aussi, que l'Islam a toujours été une part de l'histoire de l'Amérique. La première nation à reconnaître mon pays était le Maroc.
- Je sais aussi que l'islam a toujours fait partie de l'histoire américaine. La première nation à reconnaître mon pays a été le Maroc.

Moreover, the sweeping change brought by modernity and globalization led many Muslims to view the West as hostile to the traditions of Islam.

De plus, le changement radical apporté par la modernité et la mondialisation, a conduit de nombreux musulmans à considérer l'Occident comme hostile aux traditions de l'Islam.

- In Ankara, I made clear that America is not – and never will be – at war with Islam. We will, however, relentlessly confront violent extremists who pose a grave threat to our security.
- In Ankara, I made clear that the United States is not – and never will be – at war with Islam. We will, however, relentlessly confront violent extremists who pose a grave threat to our security.

À Ankara, j'ai dit clairement que l'Amérique n'est pas - et ne sera jamais - en guerre avec l'Islam. Nous affronterons, cependant, sans cesse les extrémistes violents qui posent une grave menace à notre sécurité.

The attacks of September 11th, 2001 and the continued efforts of these extremists to engage in violence against civilians has led some in my country to view Islam as inevitably hostile not only to America and Western countries, but also to human rights.

Les attaques du 11 septembre 2001 et les efforts continus de ces extrémistes pour engager la violence contre les civils, a conduit certains, dans mon pays, à considérer l'Islam comme irrémédiablement hostile, non seulement à l'Amérique et aux pays occidentaux, mais aussi aux droits de l'homme.

- The attacks of September 11th, 2001 and the continued efforts of these extremists to engage in violence against civilians has led some in my country to view Islam as inevitably hostile not only to America and Western countries, but also to human rights.
- The attacks of September 11th, 2001 and the continued efforts of these extremists to engage in violence against civilians has led some in my country to view Islam as inevitably hostile not only to the United States and Western countries, but also to human rights.

Les attaques du 11 septembre 2001 et les efforts continus de ces extrémistes pour engager la violence contre les civils, a conduit certains, dans mon pays, à considérer l'Islam comme irrémédiablement hostile, non seulement à l'Amérique et aux pays occidentaux, mais aussi aux droits de l'homme.

The great Kabyle singer Matoub Lounès criticized the dictatorship and even dared to criticize Islam. But when he dared to speak of the right of peoples to self-determination, and thus to the Kabyle people to have their state, he was assassinated by Algerian authorities.

Le grand chanteur kabyle Matoub Lounès a critiqué la dictature et a même osé critiquer l'islam. Mais quand il a osé parler du droit des peuples à l'autodétermination, et donc au peuple kabyle d'avoir son État, il a été assassiné par les autorités algériennes.

It is astonishing to witness that the Iranians, onto whom the Arabs imposed Islam through military defeat, have become its most zealous followers to the point of oppressing those of Zoroastrianism, though it is the religion of their own fathers. A kind of Stockholm syndrome on the national scale.

Il est étonnant de constater que les Iraniens, auxquels les Arabes ont imposé l'Islam en les battant militairement, sont devenus ses plus zélés adeptes au point d'opprimer ceux du Zoroastrisme, qui est pourtant la religion de leurs propres pères. Une sorte de syndrome de Stockholm à l'échelle nationale.

Kateb Yacine is our idol because he is one of the few, on the other side of the wall, to have claimed his full and entire millennial Algerian identity. Others have strayed into an untraceable Arabness that they confuse with Islam, which is itself multiple. His entire work and his masterpiece Nedjma are there to remind us.

Kateb Yacine est notre idole car il est l'un des rares, de l'autre côté du mur, à avoir revendiqué son identité algérienne millénaire pleine et entière. D'autres se sont fourvoyés dans une arabité introuvable qu'ils confondent avec l'islamité, elle-même multiple. Son oeuvre entière et son chef-d'oeuvre Nedjma sont là pour nous le rappeler.

- I have come here to seek a new beginning between the United States and Muslims around the world; one based upon mutual interest and mutual respect; and one based upon the truth that America and Islam are not exclusive, and need not be in competition. Instead, they overlap, and share common principles – principles of justice and progress; tolerance and the dignity of all human beings.
- I have come here to seek a new beginning between the United States and Muslims around the world; one based upon mutual interest and mutual respect; and one based upon the truth that the United States and Islam are not exclusive, and need not be in competition. Instead, they overlap, and share common principles – principles of justice and progress; tolerance and the dignity of all human beings.

Je suis venu ici pour rechercher un nouveau départ entre les États-Unis et les Musulmans à travers le monde ; qui soit fondé sur l'intérêt mutuel et le respect mutuel, et qui soit fondé sur la vérité que l'Amérique et l'Islam ne sont pas exclusifs, et n'ont pas besoin d'être en concurrence. Au contraire, ils se recouvrent et partagent des principes communs - principes de justice et de progrès, tolérance et la dignité de tous les êtres humains.

So let there be no doubt: Islam is a part of America. And I believe that America holds within her the truth that regardless of race, religion, or station in life, all of us share common aspirations – to live in peace and security; to get an education and to work with dignity; to love our families, our communities, and our God. These things we share. This is the hope of all humanity.

Aussi qu'il n'y ait aucun doute : L'Islam fait partie de l'Amérique. Et je crois que l'Amérique recèle la vérité qu'indépendamment de la race, de la religion ou de l'état, nous partageons tous des aspirations communes - vivre en paix et en sécurité ; avoir une éducation et travailler dans la dignité ; aimer nos familles, nos communautés et notre Dieu. Ces choses nous les partageons. C'est l'espoir de toute l'humanité.