Translation of "Instant" in French

0.005 sec.

Examples of using "Instant" in a sentence and their french translations:

He disappeared in an instant.

Il a disparu en un instant.

I rarely drink instant coffee.

Je bois rarement du café lyophilisé.

She always gives an instant answer.

Elle donne toujours la réponse immédiatement.

Didn't give you instant super powers.

ça ne donne pas de super-pouvoirs.

This instant soup comes in individual packets.

Cette soupe instantanée est en portions individuelles.

"Coffee?" "Is it instant?" "Yes." "Then no."

« Café ? » « Instantané ? » « Oui. » « Alors, non. »

Tom's book became an instant best-seller.

Le livre de Tom a tout de suite été un best-seller.

Could we have instant translation for young people,

Pourrions-nous avoir une traduction instantanée pour les jeunes

But if thousands attack ants in an instant

mais à un moment où des milliers d'attaques de fourmilier

He turned pale the instant he saw her.

Il est devenu pâle à l'instant où il l'a vu.

I knew her the instant I saw her.

- Je l'ai reconnue dès que je l'ai vue.
- Dès l'instant où je l'ai vue, ce fut comme si je l'avais toujours connue.

Instant noodles are a staple among college students.

- Les nouilles instantanées sont la base de l'alimentation parmi les élèves des collèges.
- Les nouilles instantanées sont la base de l'alimentation parmi les élèves de facultés.
- Les nouilles instantanées sont un aliment de base pour les étudiants.

I don't know. It all happened in an instant.

Je ne sais pas. Tout s'est passé si vite.

She stirred the instant coffee and poured in milk.

Tout en agitant le café instantané, elle lui ajoutait du lait.

At that instant it exploded with a great noise.

À ce moment-là, il explosa dans un grand bruit.

There was an instant attraction between Sami and Layla.

Il y avait une attirance instantanée entre Sami et Layla.

That the cataclysm was unleashed synchronously in a geological instant,

que le cataclysme s'est déchaîné de façon synchronisée en un instant géologique,

The instant I saw him I knew he was angry.

Lorsque je l'ai vu, j'ai tout de suite su qu'il était en colère.

The instant he opened the door, he smelt something burning.

Au moment où il ouvrait la porte, il sentit quelque chose brûler.

Man is free at the instant he wants to be.

L'homme est libre au moment où il veut l'être.

- Stop it right now!
- Stop right now!
- Stop this instant!

- Cesse immédiatement !
- Cessez immédiatement !

Fanned by a strong wind, the fire spread in an instant.

Attisé par un vent fort, le feu s'est répandu en un instant.

The instant I open the lid an offensive smell greets my nose.

À peine ai-je soulevé le couvercle, voilà qu'une mauvaise odeur me monte au nez.

Even just getting it on your skin can cause instant burns and blisters.

Même s'en mettre sur la peau peut causer des brûlures.

One can have an instant access to the desired information on the Internet.

Sur Internet, on obtient un accès rapide à l'information désirée.

And in an instant my life changed for the second time in two years.

et ma vie a soudainement changé pour la deuxième fois en deux ans.

- Just at that time, the bus stopped.
- Right at that instant, the bus stopped.

- Juste à ce moment-là, le bus s'arrêta.
- Juste à ce moment-là, le bus s'est arrêté.

- I don't know. It all happened in an instant.
- I don't know. It all happened so fast.

Je ne sais pas. Tout s'est passé si vite.

There are several ways to get in contact with other Tatoeba users or to get instant help.

Il existe plusieurs moyens de contacter les autres utilisateurs de Tatoeba ou d'obtenir une aide rapide.

- Come at once.
- Come here at once.
- Come here this instant.
- Come here right now.
- Come here immediately!

- Viens ici tout de suite.
- Viens ici immédiatement.

Modern obituaries are commonly written before the fact and kept on file for instant insertion when the occasion arises.

Les oraisons funèbres actuelles sont couramment rédigées avant le fait et gardées sous le coude, pour un encart immédiat lorsque l'occasion se présente.

- Just then, the bus stopped.
- Just at that time, the bus stopped.
- Right at that instant, the bus stopped.

Juste à ce moment-là, le bus s'arrêta.

- The instant he opened the door, he smelt something burning.
- As soon as he opened the door, he smelled something burning.

Au moment où il ouvrait la porte, il sentit quelque chose brûler.

Even just getting it on your skin can cause instant burns and blisters. But if these are the fire sticks that can hydrate you fine,

Même s'en mettre sur la peau peut causer des brûlures. Mais si ces bâtons de feu ne sont pas toxiques,

The act known as terrorism, that rips away from us in an instant our peaceful days of happiness, is certainly worthy of being called an enemy to all mankind.

L'acte connu sous le nom de terrorisme, qui nous prive en un instant de tous nos précieux jours de paix et de bonheur, mérite d'être appelé ennemi de l'humanité tout entière.

- Suddenly the clouds snatch away both sky and even daylight from the eyes of the Trojans: black night lies upon the sea; the poles thunder, and the upper air flashes with repeated fires, and all things threaten immediate death for the men.
- Clouds the darkened heavens have drowned, / and snatched the daylight from the Trojans' eyes. / Black night broods on the waters; all around / from pole to pole the rattling peals resound / and frequent flashes light the lurid air. / All nature, big with instant ruin, frowned / destruction.

Sur la face des eaux s'étend la nuit profonde ; / le jour fuit, l'éclair brille, et le tonnerre gronde ; / et la terre et le ciel, et la foudre et les flots, / tout présente la mort aux pâles matelots.

After eating the sturdy meal and packing his school bag, Link wanted to get some last-minute reassurance from his friends. "Hey, Zelda, I need some advice." "Don't tell me you're already scared," Zelda frowned. "No. I just want some advice from someone who's been in high school already, and you're the smartest person I know!" Link smiled. Zelda let out a gentle laugh. "Thanks. Well, you—" "The teachers are so strict that you're not even allowed to breathe!" interrupted the King with a wicked grin. "Huh?!" "Father!" the princess exclaimed reproachfully. "Sorry, go on." "Now, Link—" She was cut off by the bus horn this time. "Oh, my bus must be around here now," said Link quickly, "byes!" "Beware of the meat hash surprise!" Gwonam seemed to have jumped out from nowhere. "Hey, don't get shot!" added the King, and both of them sniggered. Link was taken aback and looked highly upset for a moment, but Zelda was there to support him: "Don't pay attention to 'em, Link. It's not that bad. I'm sure—" "Zelda, don't worry. I'll be fine." In an instant Link was back to being his beaming self. "Alright. Give me a goodbye kiss." However, Link was of a different mind on this idea and replied snidely, with teenage cruelty, "Hell no, screw that! I gave up on your royal ass years ago. I still love you though," added he as an afterthought before leaving the castle. "Yeah, I don't know what she's worried about. I'm going to be alright!" he thought confidently as he got on the bus.

Le repas copieux pris et son cartable fin prêt, Link chercha in extremis du réconfort auprès de ses amis. "Zelda, j'ai besoin de conseils." "Tu n'as quand même pas déjà peur", dit Zelda, renfrognée. "Non. Je veux juste l'avis de quelqu'un qui a déjà été au lycée et tu es la personne la plus intelligente que je connaisse !" Link sourit. Zelda laissa échapper un léger rire. "Merci. Toi alors..." "Les profs sont d'une sévérité à couper le souffle !" interrompit le roi d'un sourire malicieux. "Hein ?!" "Père !" s'exclama la princesse d'un ton réprobateur. "Désolé, poursuis." "Donc, Link-" Cette fois, un bruit de klaxon lui coupa la parole. "Ça doit être mon bus qui arrive," dit Link prestement, "Au revoir, tout le monde !" "Gare au hachis surprise !" Gwonam sembla jaillir de nulle part. "Hé, évite d'être touché !" ajouta le Roi et les deux ricanèrent. Link, pris de court, sembla brièvement vexé, mais Zelda lui témoigna son soutien : "Ne t'occupe pas d'eux, Link. Ça ira. J'en suis sûr..." "Ne t'inquiète pas, Zelda. Tout ira bien." Link redevint aussitôt radieux. "Bien. Embrasse-moi avant de partir." Mais Link fit volte-face et rétorqua sournoisement et avec une cruauté d'ado, "Dans tes rêves, princesse ! Voilà longtemps que je n'ai plus d'illusions avec toi. Mais je t'aime toujours," ajouta-t-il après coup avant de quitter le château. "Je ne vois pas ce qui la préoccupe. Tout ira bien" se dit-il en montant dans le bus, confiant.