Translation of "Drawn" in French

0.006 sec.

Examples of using "Drawn" in a sentence and their french translations:

Water is drawn

l'eau est tirée

I've drawn a map.

J'ai dessiné une carte.

I'm drawn to you.

Vous m'attirez.

drawn a woman giving birth

dessiné une femme donnant naissance

I haven't drawn for years.

Ça fait des années que je n'ai pas dessiné.

I'm very drawn to you.

- Vous m'attirez beaucoup.
- Je suis très attirée par toi.
- Je suis très attirée par vous.

Layla was immediately drawn in.

Layla a tout de suite été attirée.

Are drawn to extremism and violence.

sont attirés par l'extrémisme et la violence.

And then a lot was drawn.

, puis beaucoup de choses ont été tirées.

I felt drawn to his story.

Je me sentis attiré par son histoire.

The first seven games were drawn.

Les sept premières parties ont fait égalité.

Sami was really drawn to Layla.

Sami était vraiment attiré par Layla.

This time it was drawn as engraving

cette fois, il a été dessiné comme gravure

With their help they are now drawn.

Avec leur aide, ils sont maintenant attirés.

The artist's drawing was drawn with charcoal.

Le dessin de l'artiste a été réalisé au fusain.

I was drawn to northern and southern Europe.

J'ai été attiré par l'Europe du Nord et du Sud.

Next, a plateau is to be drawn in.

Ensuite, un plateau doit être dessiné.

Well done! You have drawn this picture nicely.

Bravo ! Tu as joliment réalisé ce dessin.

I have never drawn anything in my life.

Je n'ai jamais rien dessiné dans ma vie.

Sami was drawn to Layla's sweet, simple nature.

Sami était attiré par la nature douce et simple de Layla.

Every truth is a road drawn through reality.

Toute vérité est une route tracée à travers la réalité.

I hate it, yet I'm uncontrollably drawn to it.

Je le déteste, cependant, je me sens attiré par lui d'une manière incontrôlable.

The exhibition has drawn much attention from the public.

L'exposition a grandement attiré l'attention du public.

I was drawn to oceanography by just this kind of challenge.

C'est précisément à cause de ce défi que j'ai été attirée par l'océanographie.

But high tide has drawn even greater dangers to the shore.

Mais la marée haute a attiré des périls plus grands encore sur le rivage.

A standard family portrait, some smiling cat, masterfully drawn rainbows and

un portrait de famille standard, quelques chats souriants, des arcs-en-ciel très bien dessinés et

So double the number of words were remembered when they'd been drawn.

On double ainsi le nombre des mots mémorisés s'ils ont été dessinés.

Drawn by moonlight reflecting off the water, they head for the ocean.

Attirés par le reflet du clair de lune sur l'eau, ils se dirigent vers l'océan.

They have to be drawn using the instructions from the technology department.

Ils doivent être dessinés en suivant les instructions du département technique.

Then the blood drawn from him by cutting open the veins and

Ensuite, le sang a été prélevé sur lui en ouvrant les veines et en

Progress in perspective and depth now allowed more realistic images to be drawn

Les progrès en perspective et en profondeur permettent désormais de dessiner des images plus réalistes

Direct command – getting drawn into a major and  unnecessary cavalry battle with Coalition forces,  

de Napoléon - être entraîné dans une bataille de cavalerie majeure et inutile avec les forces de la coalition,

Finally, an elite shock-regiment of heavy cavalry was drawn up in the front.

Finalement, un régiment d’élite de cavalerie lourde de choc qui était a l'avant de la ligne

The work to be done was an angel child to be drawn in Jesus' Baptism.

Le travail à faire était un enfant ange à dessiner dans le baptême de Jésus.

Of course, put a Harley in the back. - It is drawn in in the middle.

Bien sûr, mettez une Harley à l'arrière. - Il est dessiné au milieu.

In fact, they have drawn up a duty roster for this at the Sonnenhof that

En fait, ils ont établi une liste de service pour cela au Sonnenhof qui

I'm ambivalent about the itinerary for our overseas trip which my brother has drawn up.

Je suis partagé au sujet de l'itinéraire que mon frère a établi pour notre voyage à l'étranger.

And when the lines are drawn equally, Jesus is right in the middle of the picture.

Et lorsque les lignes sont tracées de manière égale, Jésus est au milieu de l'image.

Instead of people who were drawn like a pile before, this time a relax image was given.

Au lieu de personnes qui étaient dessinées comme une pile auparavant, cette fois, une image relaxante a été donnée.

The opposing army of Scipio was drawn up similarly with 3 lines of infantry, and his cavalry

L'armée adverse de Scipion était constituée de la même manière avec 3 lignes d'infanterie et sa cavalerie

It was designed so that a line drawn between two points on the map would provide the exact

Elle a été conçue pour que la ligne tracée entre deux points sur la carte représente l'angle

A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.

Une femme en mouvement vêtue de ce qui ressemble à un bikini est représentée sur une mosaïque sicilienne de l'empire romain datant du Ve siècle.

The wealthy, self-indulgent young man felt oddly drawn to the strict, ascetic life led by members of some monastic orders.

Le jeune homme riche et complaisant se sentait étrangement attiré par la stricte vie ascétique menée par les membres de quelques-uns des ordres monastiques.

"Caesar, a Trojan – Julius his name, / drawn from the great Iulus –, shall arise, / and compass earth with conquest, heaven with fame."

" Ce héros qu'aux humains promet la destinée, / Jules prendra son nom du fils de votre Énée ; / il domptera la terre ; il s'ouvrira les cieux. "

"And deep within the sides of pine / and caverns of the womb by stealth enclose / armed men, a chosen band, drawn as the lots dispose."

" On le croit. Cependant, en ses flancs ténébreux / ils cachent des guerriers, et de ses antres sombres / une élite intrépide ose habiter les ombres. "

We are shaped by every culture, drawn from every end of the Earth, and dedicated to a simple concept: E pluribus unum: "Out of many, one."

Nous sommes façonnés par chaque culture, provenant des quatre coins de la Terre, et dévoués à une idée simple : E pluribus unum : "De plusieurs, un".

That is not my fault; the grown-ups had put a stop to my artistic career when I was six and I had never drawn anything other than my two boa constrictors.

Ce n'est pas ma faute. J'avais été découragé dans ma carrière de peintre par les grandes personnes à l'âge de six ans, et je n'avais rien appris à dessiner, sauf les boas fermés et les boas ouverts.

Iaido is a form of swordsmanship in which one strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether the practitioner is sitting or walking.

L’iaidō est une forme d'escrime qui frappe un attaquant d'un seul coup d'épée, rapidement dégainée de son fourreau, que l'on soit assis ou en déambulation.

In this book you will find two variations in Esperanto of the Hippocratic Oath: one drawn from the original oath in Latin and the other from the French version of the French Order of Physicians.

Dans ce livre, vous trouverez en espéranto deux variantes du serment d'Hippocrate : la version tirée du serment original en latin et celle de la version française de l'Ordre des médecins de France.

"Thus was he handled for one year and ten months; after which time, by the advice of physicians, they began to carry him, and then was made for him a fine little cart, drawn with oxen, of the invention of Jehan Denyau."

« De la sorte, il passa un an et dix mois, après quoi, sur les conseils des médecins, on commença à le sortir et une belle charrette à bœufs fut construite grâce à l'ingéniosité de Jean Denyau. »

Then with lowly downcast eye / she dropped her voice, and softly made reply. / "Ah! happy maid of Priam, doomed instead / at Troy upon a foeman's tomb to die! / Not drawn by lot for servitude, nor led / a captive thrall, like me, to grace a conqueror's bed."

Elle baisse les yeux ; et, s'exprimant à peine : / " Que je te porte envie, heureuse Polyxène ! / Ton cœur ne connut pas les douceurs de l'hymen ; / mais du moins tu péris sous les remparts de Troie, / mais les arrêts du sort qui choisissait sa proie / n'ont pas nommé ton maître, et, captivant ton cœur, / mis la fille des rois aux bras de son vainqueur. "

He'll be drawn on a hurdle to be half hanged, and then he'll be taken down and sliced before his own face, and then his inside will be taken out and burnt while he looks on, and then his head will be chopped off, and he'll be cut into quarters. That's the sentence.

Il sera amené sur un gibet pour être à moitié pendu et puis on le descendra et le découpera devant ses propres yeux, et ses entrailles seront extraites et brûlées tandis qu'il regardera et puis sa tête sera tranchée et il sera découpé en morceaux. C'est la sentence.

The Paris syndrome is a type of culture shock. It's a psychiatric term used to describe foreigners who start living in Paris, drawn to the image of the city as a center of fashion, don't adapt well to the local customs and culture, lose their mental balance and exhibit symptoms close to depression.

Le syndrome de Paris est une sorte de choc culturel. C'est un terme psychiatrique employé pour décrire les étrangers qui commencent à vivre à Paris, séduits par l'image de la ville comme étant le centre de la mode, et qui ne s'adaptent pas bien aux coutumes locales et culturelles, ils perdent leur équilibre mental et montrent des symptômes identiques à ceux de la dépression.

To such vain quest he cared not to reply, / but, heaving from his breast a deep-drawn sigh, / "Fly, Goddess-born! and get thee from the fire! / The foes", he said, "are on the ramparts. Fly! / All Troy is tumbling from her topmost spire. / No more can Priam's land, nor Priam's self require."

Il ne me répond rien. Puis, d'un ton plein d'effroi, / poussant un long soupir : " Fuis, dit-il, sauve-toi ; / sauve-toi, fils des dieux ; contre nous tout conspire : / il fut un Ilion, il fut un grand empire. / Tout espoir est perdu ; fuis : tes vaillantes mains / ont fait assez pour Troie, assez pour nos destins. / Notre règne est fini, notre heure est arrivée. "

"But who are ye, pray answer? on what quest / come ye? and whence and whither are ye bound?" / Her then AEneas, from his inmost breast / heaving a deep-drawn sigh, with labouring speech addressed: / "O Goddess, should I from the first unfold, / or could'st thou hear, the annals of our woe, / eve's star were shining, ere the tale were told."

" Mais, vous, puis-je connaître / de quel sang vous sortez, quels lieux vous ont vu naître, / où s'adressent vos pas ? " Elle dit. Le héros, / poussant du fond du cœur de douloureux sanglots : / " O déesse ! dit-il, si du sort qui m'accable / j'essayais de conter l'histoire lamentable, / dans ce triste récit j'épuiserais le jour. "

In youth we may have an absolutely new experience, subjective or objective, every hour of the day. Apprehension is vivid, retentiveness strong, and our recollections of that time, like those in a time spent in rapid and interesting travel, are of something intricate, multitudinous, and long-drawn-out. But as each passing year converts some of this experience into automatic routine which we hardly note at all, the days and the weeks smooth themselves out in recollection to a contentless unit, and the years grow hollow and collapse.

Quand nous sommes jeunes, nous pouvons avoir une expérience totalement nouvelle, subjective ou objective, à chaque heure de la journée. Notre capacité d'attention est indéfectible, notre faculté à retenir les choses est immense et les souvenirs que nous conservons de cette époque, comme les souvenirs de journées consacrées à des voyages rapides intéressants, sont par nature complexes, multiples et durables. Mais à mesure que les années passent et transforment une partie de ces expériences en routines auxquelles nous prêtons de moins en moins attention, les jours et les semaines s'aplanissent dans notre souvenir en unités vides de tout contenu, les années elles-mêmes perdent leur substance et s’effondrent.